Стоимость устного перевода |
|
---|---|
Последовательный переводПеревод на выставках, технический перевод (пуска/наладка обрудования), перевод в нотариусе, суде, бизнес-перевод, медицинские переводы, перевод по телефону, Skype, сопровождение. |
от 6 000 / до 3 часов |
от 8 000 / 8 часов | |
Синхронный перевод |
от 18 000 / человек, до 4 часов каждый последующий час — 4 500 |
от 35 000 / человек, 8 часов каждый последующий час — 4 500 |
|
Гид-переводчик группы до 40 человек |
от 9 000 / 3 часа каждый последующий час — 2 000 |
Стоимость письменного перевода |
|
---|---|
Стоимость письменного перевода
|
550 / страница * |
Письменный перевод носителем языка |
1 100 / страница * |
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода. |
На сегодняшний день Чита является одним из крупнейших промышленных, деловых центров ДФО. Вне всякого сомнения, этот энергетический центр и транспортный узел вызывает живой интерес со стороны крупных зарубежных компаний. Удачное географическое положение, наличие квалифицированных кадров создают неплохие перспективы для существенного роста экономики в этом регионе. С каждым годом Забайкалье посещает все больше предпринимателей из самых разных стран. Сюда приезжают на деловые форумы, для заключения контрактов коммерсанты из Китая и Японии, из Кореи и стран ЕС. Естественно, что во время общения с представителями местных властей, с российскими коллегами используется самый популярный язык международного общения. Именно поэтому перевод с английского пользуется все большим спросом в городе и регионе в целом.
Совсем недаром компания "Перевод и право" заслужила репутацию ответственного партнера, полностью выполняющего взятые на себя обязательства. В штате трудятся опытные специалисты, способные решать сложные профессиональные задачи. Многие сотрудники имеют два диплома, а это дают им ощутимые преимущества в процессе выполнения задач по узкой тематике. Мы готовы взяться за заявки со сложными текстами технического характера, не возникает проблем при работе с материалами по юридической, медицинской тематике.
Квалифицированный, обладающий солидным практическим опытом переводчик с английского справится с сопровождением переговорных процессов, он готов представлять интересы иностранных зарубежных партнеров в рамках выставочных мероприятий, донося тезисы, рекламные продукты потенциальным клиентам. Если вам необходимо подготовить официальные бумаги для подачи в консульские учреждения, сотрудники готовы оказать в этом мероприятии полное содействие. Уровень квалификации позволяет нам браться за работу с художественными произведениями. При необходимости оказывается полный комплекс сопутствующих услуг — вплоть до тиражирования материалов и их оформления надлежащим образом.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29