Заказать перевод носителем в Москве
4.7 5
Перевод носителем

Заказать перевод носителем в Москве

Стоимость перевода


Европейские языки
Албанский 1100 / стр.
Английский 650 / стр.
Белоруский 650 / стр.
Болгарский 650 / стр.
Боснийский 700 / стр.
Венгерский 650 / стр.
Голландский/ Нидерландский 900 / стр.
Греческий 700 / стр.
Датский 900 / стр.
Иврит 1000 / стр.
Ирландский 1100 / стр.
Исландский 1100 / стр.
Испанский 750 / стр.
Итальянский 750 / стр.
Каталонский 1100 / стр.
Латынь 1100 / стр.
Латышский 750 / стр.
Литовский 650 / стр.
Молдавский/Румынский 650 / стр.
Немецкий 750 / стр.
Норвежский 900 / стр.
Польский 750 / стр.
Португальский 750 / стр.
Сербский 650 / стр.
Словацкий 700 / стр.
Словенский 700 / стр.
Татарский 650 / стр.
Украинский 700 / стр.
Финский 900 / стр.
Французский 750 / стр.
Хорватский 700 / стр.
Черногорский 700 / стр.
Чешский 750 / стр.
Шведский 750 / стр.
Эстонский 750 / стр.
Языки Азии
Бенгальский 1200 / стр.
Бирманский 1200 / стр.
Вьетнамский 1200 / стр.
Индонезийский 1200 / стр.
Китайский 1000/ стр.
Корейский 1200 / стр.
Кхмерский 1200 / стр.
Лаоский 1200 / стр.
Малайзийский 1200 / стр.
Монгольский 1200 / стр.
Непальский 1200 / стр.
Санскрит 1200 / стр.
Тайский 1200 / стр.
Урду 900 / стр.
Хинди 1200 / стр.
Японский 1200 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский 650 / стр.
Арабский 1200 / стр.
Армянский 650 / стр.
Башкирский 650 / стр.
Грузинский 650 / стр.
Казахский 650 / стр.
Киргизский 650 / стр.
Персидский/Фарси 900 / стр.
Таджикский 650 / стр.
Турецкий 650 / стр.
Туркменский 650 / стр.
Узбекский 650 / стр.

Выберите переводчика

О. Алексей

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Людмила

ПисьменныйПоследовательный

Воронеж
  • Анг
  • Рус

Х. Дмитрий

Письменный

Тюмень
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Т. Денис

ПисьменныйПоследовательный

Новосибирск
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

Когда стоит задача выбора исполнителя для перевода текста на иностранный язык, выбор между русскоязычным специалистом и носителем иностранного языка мы рекомендуем выполнять перевод носителем языка. Тем более для большинства переводов мы к работе привлекаем только носителей языка. А это такие языки как: китайский, японский, корейский, вьетнамский, тайский, хинди, арабский, турецкий, монгольский, итальянский, испанский, португальский, английский, французский, ирландский, персидский, языки стран СНГ, балканские языки…

Оказание переводческих услуг носителем целесообразно, если нужен текст, звучащий максимально естественно. Например, когда целевой аудиторией являются люди, для которых этот язык родной, когда материалы предназначены для широкого использования или публикации.

Только носитель способен полностью передать все стилистические особенности и эмоциональные оттенки текста, который должен звучать аутентично для читателя. Это особенно актуально при переводе маркетинговых материалов, документов рекламного характера, презентаций, Интернет-сайтов. Вообще, перевод с иностранного на родной — стандартная отраслевая практика. В идеале результат должен выглядеть так, как будто текст изначально был составлен на этом языке.

По большей части (90%) языковым парам стоимость услуг носителя ровна стоимости перевода не носителям. Лишь по некоторым языкам стоимость перевода носителем может немного отличаться.

Возможные недостатки перевода, выполненного лингвистом не на свой родной язык:

  • ошибки в употреблении артиклей, если они не используются в исходном языке;
  • ошибочные временные конструкции;
  • неверное употребление предлогов;
  • дословный перевод там, где желательна замена частей речи (не всегда следует переводить существительное — существительным, а прилагательное — прилагательным).

Подобные огрехи могут не влиять на смысл текста, но делают его звучащим неестественно и тяжеловесно, что не сможет не заметить человек, для которого целевой язык родной.

Переводчик-носитель языка в Москве

Если вам нужен безупречно звучащий квалифицированный перевод для иноязычной аудитории, доверьте подбор переводчика нам! В московском бюро «Перевод и Право» можно заказать услуги как российских специалистов, так и носителей иностранных языков. У нас в штате — свыше 500  переводчиков носителей языка с большим стажем из 30 стран. Срок выполнения заказа зависит от объема или количества страниц, языковой пары, исполнителя, дополнительных услуг.

Читать весь текст