Сертификация
4.7 5
Аудио озвучка
Аудио-озвучка на другие языки

Наши специалисты на объектах

Заказать аудио озвучку в Москве

Стоимость перевода

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Португальский языкПор
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Испанский языкИсп
  • Русский языкРус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 1000 переводчиков

Заказать перевод

Файл не выбран
Выбрать
Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

Наши переводчики на объектах

Больше видео на нашем YouTube канале

Перейти на Youtube

В повседневной жизни мы часто смотрим зарубежные фильмы, рекламные ролики и слышим объявления по радио, из громкоговорителей на вокзалах и в аэропортах. И не думаем о том, что за их созданием и озвучиванием стоит труд переводчиков, дикторов, редакторов и других специалистов.

Озвучкой называется голосовая передача письменного сценария аудиорекламы, видео. Для начала понадобится расшифровка записи, т.е. перенос аудиодорожек в текстовый формат. Затем адаптивный перевод и озвучка носителем языка. При озвучивании различают два его вида:

  • закадровый перевод, при котором создается речевая фонограмма на другом языке, воспроизводимая одновременно с оригинальной звуковой дорожкой (слушающий слышит оригинальный текст одновременно с переводом);
  • дубляж, при котором оригинальной аудиодорожка полностью заменяется на озвученный дикторами перевод, с добавлением звуковых эффектов. Чтобы создавалось впечатление естественной речи, синхронной с артикуляцией диктора или актера, при дубляже используют так называемую укладку переведенного текста под движение губ, или липсинк (lip-synch). Есть и упрощенная разновидность дубляжа — рекаст, при котором длины реплик на языке оригинала и перевода совпадают, но без полной синхронизации фраз.

Текст перевода для озвучки должен быть размечен особым образом, с указанием пауз, и представлен в виде специального шаблона.

Большую роль играет профессионализм диктора, тембр голоса, правильно выбранные интонации и акценты. Часто дикторами являются носители языка, но не обязательно, и не всегда это целесообразно.

При необходимости создаются субтитры.

Заказать аудио озвучку в Москве

Все услуги, связанные с речевым озвучиванием, вы можете заказать в нашем бюро переводов. В штате бюро работают профессиональные дикторы (носители) на следующие языка: русский, английский, испанский, итальянский, португальский, немецкий, французский, арабский, китайский, японский, корейский языки. Все работы проводятся в специализированной звукозаписывающей студии. Запись аудиодорожки осуществляется с помощью профессионального звукозаписывающего оборудования.  Мы переводим аудиокниги, видео, фильмы, записи практически со всех иностранных языков. Превосходное качество гарантируем. С примерами работ можете ознакомиться перейдя на наш канал https://www.youtube.com/channel/UCg0AXwmLbXy4LaQAXto5_Kg 

Читать весь текст

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
telegram Telegram
whatsapp Вконтакте youtube rutube