Сертификация
4.7 5
Аудио озвучка
Аудио-озвучка на другие языки

Наши специалисты на объектах

Заказать аудио озвучку в Москве

Стоимость перевода

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Португальский языкПор
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Испанский языкИсп
  • Русский языкРус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 1000 переводчиков

Рассчитать стоимость перевода

* одна условная страница это 1800 знаков с пробелами.

Дополнительные услуги:

Наши переводчики на объектах

Больше видео на нашем YouTube канале

Перейти на Youtube

В повседневной жизни мы часто смотрим зарубежные фильмы, рекламные ролики и слышим объявления по радио, из громкоговорителей на вокзалах и в аэропортах. И не думаем о том, что за их созданием и озвучиванием стоит труд переводчиков, дикторов, редакторов и других специалистов.

Озвучкой называется голосовая передача письменного сценария аудиорекламы, видео. Для начала понадобится расшифровка записи, т.е. перенос аудиодорожек в текстовый формат. Затем адаптивный перевод и озвучка носителем языка. При озвучивании различают два его вида:

  • закадровый перевод, при котором создается речевая фонограмма на другом языке, воспроизводимая одновременно с оригинальной звуковой дорожкой (слушающий слышит оригинальный текст одновременно с переводом);
  • дубляж, при котором оригинальной аудиодорожка полностью заменяется на озвученный дикторами перевод, с добавлением звуковых эффектов. Чтобы создавалось впечатление естественной речи, синхронной с артикуляцией диктора или актера, при дубляже используют так называемую укладку переведенного текста под движение губ, или липсинк (lip-synch). Есть и упрощенная разновидность дубляжа — рекаст, при котором длины реплик на языке оригинала и перевода совпадают, но без полной синхронизации фраз.

Текст перевода для озвучки должен быть размечен особым образом, с указанием пауз, и представлен в виде специального шаблона.

Большую роль играет профессионализм диктора, тембр голоса, правильно выбранные интонации и акценты. Часто дикторами являются носители языка, но не обязательно, и не всегда это целесообразно.

При необходимости создаются субтитры.

Заказать аудио озвучку в Москве

Все услуги, связанные с речевым озвучиванием, вы можете заказать в нашем бюро переводов. В штате бюро работают профессиональные дикторы (носители) на следующие языка: русский, английский, испанский, итальянский, португальский, немецкий, французский, арабский, китайский, японский, корейский языки. Все работы проводятся в специализированной звукозаписывающей студии. Запись аудиодорожки осуществляется с помощью профессионального звукозаписывающего оборудования.  Мы переводим аудиокниги, видео, фильмы, записи практически со всех иностранных языков. Превосходное качество гарантируем. С примерами работ можете ознакомиться перейдя на наш канал https://www.youtube.com/channel/UCg0AXwmLbXy4LaQAXto5_Kg 

Читать весь текст

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Whatsapp
WhatsApp WhatsApp
Telegram Вконтакте youtube rutube