Сертификация

Бюро переводов японского языка в Москве

Японский — один из языков, наиболее сложных для изучения и перевода из-за ряды особенностей, связанных с грамматикой и лексикой. Например, в японском существуют стиль кэйго — система вежливой речи, обязательной для использования в определенных ситуациях. Формы вежливости позволяют указать социальную дистанцию, разницу в должностном положении, придать беседе учтивость. Система кэйго сложна и предполагает разные способы выражения в зависимости от социальной группы, а на другие языки ее можно перевести лишь приблизительно.

При письме используется как европейский способ (строки — сверху вниз, символы — слева направо), так и традиционный китайский способ (столбцы — справа налево, символы — сверху вниз).

Еще одна трудность — перевод имен собственных. В японском существует перечень примерно из 2,5 тысяч знаков, которые разрешается использовать в именах, причем он включает не только иероглифы, но и такие знаки как звездочка, символ процента и им подобные (хотя на практике случаи их использования встречаются крайне редко).

Таким образом, японский язык весьма сложен для перевода. Поверхностные знания не помогут даже при наличии хороших словарей. Для перевода на русский существует транскрипционная система записи японских слов кириллицей — система Поливанова (россиядзи, киридзи), но часть слов попала в русский до ее изобретения или пришла через английский, поэтому однозначных вариантов зачастую нет.

Бюро «Перевод и Право» успешно оказывает услуги письменного и устного перевода с японского и на японский благодаря штату профессиональных переводчиков, которые превосходно владеют языком и обладают опытом работы в разных сферах. Переводим корреспонденцию, официальные документы, рекламные материалы, художественную и техническую литературу, медицинские справки, сайты, ПО и многое другое. Оказываем лингвистические услуги на конференциях, выставках, совещаниях, тренингах и семинарах. Переводим деловые переговоры, в том числе удаленно — например, по телефону или Скайпу. Благодаря нам вы сможете укрепить отношения с бизнес-партнерами, выйти на новые рынки и найти дополнительные каналы сбыта. Будем рады способствовать вашему успеху!

Развернуть

Японский — один из языков, наиболее сложных для изучения и перевода из-за ряды особенностей, связанных с грамматикой и лексикой. Например, в японском существуют стиль кэйго — система вежливой речи, обязательной для использования в определенных ситуациях. Формы вежливости позволяют указать социальную дистанцию, разницу в должностном положении, придать беседе учтивость. Система кэйго сложна и предполагает разные способы выражения в зависимости от социальной группы, а на другие языки ее можно перевести лишь приблизительно.

При письме используется как европейский способ (строки — сверху вниз, символы — слева направо), так и традиционный китайский способ (столбцы — справа налево, символы — сверху вниз).

Еще одна трудность — перевод имен собственных. В японском существует перечень примерно из 2,5 тысяч знаков, которые разрешается использовать в именах, причем он включает не только иероглифы, но и такие знаки как звездочка, символ процента и им подобные (хотя на практике случаи их использования встречаются крайне редко).

Таким образом, японский язык весьма сложен для перевода. Поверхностные знания не помогут даже при наличии хороших словарей. Для перевода на русский существует транскрипционная система записи японских слов кириллицей — система Поливанова (россиядзи, киридзи), но часть слов попала в русский до ее изобретения или пришла через английский, поэтому однозначных вариантов зачастую нет.

Бюро «Перевод и Право» успешно оказывает услуги письменного и устного перевода с японского и на японский благодаря штату профессиональных переводчиков, которые превосходно владеют языком и обладают опытом работы в разных сферах. Переводим корреспонденцию, официальные документы, рекламные материалы, художественную и техническую литературу, медицинские справки, сайты, ПО и многое другое. Оказываем лингвистические услуги на конференциях, выставках, совещаниях, тренингах и семинарах. Переводим деловые переговоры, в том числе удаленно — например, по телефону или Скайпу. Благодаря нам вы сможете укрепить отношения с бизнес-партнерами, выйти на новые рынки и найти дополнительные каналы сбыта. Будем рады способствовать вашему успеху!

Бюро переводов японского языка в Москве

icon

Качество

  • Переводим носителями языка
  • Более 1500 переводчиков в 35 странах мира
  • Опыт переводчиков от 7 лет в России и за рубежом
  • Ваш перевод выполняет переводчик + редактор + корректор
  • Переводчики с профильным образованием (тех, юр, мед, худ, IT)
icon

Гарантии

  • Более 4700 довольных клиентов
  • Опыт работы с 2014 года
  • Нам доверяют крупные международные организации
  • Положительные отзыва и рекомендации от клиентов
  • Наличие сертификата качества ISO 17100:2015
icon

Экономия

  • Большие скидки для постоянных клиентов
  • Современные технологии, снижающие стоимость перевода
  • Бесплатный тестовый перевод
  • Разумная стоимость за качественный перевод
icon

Скорость и удобство

  • Скорость перевода с/на японский язык более 800 страниц в день
  • Подбор переводчика в течение 15 минут
  • Срочные переводы за 1 час
  • Индивидуальное обслуживание клиентов
  • Офис в пешей доступности от м. Савёловская/Дмитровская
Преимущества

Наши преимущества

  • Перевод выполняем носителем языка
  • Разделяем тематики и направления переводов (тех, юр, мед, худ, IT)
  • Трехуровневый контроль качества (переводчик + редактор + корректор)
  • Современные технологии перевода
  • Скорость перевода 800 страниц в день
  • Более 1500 переводчиков в 30 странах мира
  • Подбор переводчика в течение 15 минут

Примеры работ

Показать еще
Клиент
  • проведение образовательных форумов для иностранных делегаций
  • предоставление синхронного оборудования на 120 человек
Клиент
  • перевод технической и юридической документации
  • перевод и верстка чертежей
Клиент
  • синхронный перевод во время проведения конференций и презентаций с американскими партнерами
  • письменный перевод презентаций
Клиент
  • письменный перевод фильмов, текстов
  • подготовка и раскадровка видео
  • адаптация видео под озвучку
  • устный перевод (последовательный/синхронный) во время съемок передач
Клиент
  • перевод в Лондоне, Мадриде во время проведения туристической выставки
  • письменный перевод и верстка брошюр
Клиент
  • перевод спортивных обзоров
  • перевод презентаций
  • перевод роликов, фильмов с иностранных языков
ФГБУ Рослесинфорг
  • перевод научной литературы (более 4 000 страниц)
  • верстка и подготовка перевода к изданию
АО 'ВОСКРЕСЕНСК-ХИМВОЛОКНО'
  • устный перевод во время наладки оборудования иностранными специалистами (8 месяцев)
  • письменный перевод инструкций, чертежей
HAVAL
  • перевод инструкции, чертежей, договоров
  • вёрстка документов

Наши клиенты

Среди наших клиентов крупные российские и зарубежные организации работающие в сферах инвестиций, экономики, маркетинга, строительства, техники и оборудования, образования, науки, медицины...

Рекомендательные письма от наших клиентов

За годы своего существования наша компания отлично зарекомендовала себя на рынке переводов и приобрела сотни постоянных заказчиков. Каждый день мы пытаемся еще больше повысить качество работы, и обратная связь дает нам возможность убедиться, что мы движемся в правильном направлении. Отзывы помогают нам стать лучше, а потенциальным заказчикам — сделать осознанный выбор.

Предлагаем ознакомиться с нашими дипломами и сертификатами, а также благодарностями и рекомендациями. Спасибо нашим клиентам за сотрудничество и отзывы!

Выберите переводчика

Т. Илья

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Локация Самара
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
У. Светлана

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Локация Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
Н. Жанна

Н. Жанна

Письменный

Локация Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
Ю. Ольга

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Локация Москва
  • Английский языкАнг
  • Португальский языкПор
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра
У. Анна

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Локация Екатеринбург
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
Ф. Херардо

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Локация Москва
  • Испанский языкИсп
  • Русский языкРус
Ч. Вячеслав

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Локация Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
Х.Галина

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Локация Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

Почему следует заказывать перевод в бюро переводов «Перевод и Право»

  • Профессионализм. В нашей компании работают только дипломированный переводчики японского с опытом работы не менее 5 лет, а также носители японского языка. Все переводчики делятся на тематики переводов, что позволяет давать максимально высокое качество.
  • Высокое качество перевода. Все переведенные документы проходят жесткий контроль качества. Используем современные технологии перевода. Предоставляемое качество переводов доказано сотнями положительных отзывов клиентов.
  • Скорость. Подбор устного переводчика японского языка в течение 15 минут. В штате более 1500 переводчиков японского языка. Все документы отдаются в работу сразу же после оплаты. Заверяем переводы в нотариусе в течение 5 минут в центре Москвы (м. Новокузнецкая), Санкт-Петербурге (м. Садовая).
  • Конфиденциальность. Строго соблюдаем этику и гарантируем конфиденциальность Ваших документов. Нам доверяют крупные государственные организации.
  • Удобство. Мы находимся в шаговой доступности от м. Савёловская и м. Дмитровская.
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Whatsapp
WhatsApp WhatsApp
Telegram Вконтакте youtube rutube