Заказать перевод апостиля в Москве
4.7 5
Перевод апостиля

Заказать перевод апостиля в Москве

Стоимость перевода

Стоимость перевода типовых документов

Апостиль
Стоимость услуги зависит от стоимости
специального сбора в консульстве той страны,
где проставляется отметка.
от 5 000  
Европейские языки
Албанский 1100 / стр.
Английский 650 / стр.
Белоруский 650 / стр.
Болгарский 650 / стр.
Боснийский 700 / стр.
Венгерский 650 / стр.
Голландский/ Нидерландский 900 / стр.
Греческий 700 / стр.
Датский 900 / стр.
Иврит 1000 / стр.
Ирландский 1100 / стр.
Исландский 1100 / стр.
Испанский 750 / стр.
Итальянский 750 / стр.
Каталонский 1100 / стр.
Латынь 1100 / стр.
Латышский 750 / стр.
Литовский 650 / стр.
Молдавский/Румынский 650 / стр.
Немецкий 750 / стр.
Норвежский 900 / стр.
Польский 750 / стр.
Португальский 750 / стр.
Сербский 650 / стр.
Словацкий 700 / стр.
Словенский 700 / стр.
Татарский 650 / стр.
Украинский 700 / стр.
Финский 900 / стр.
Французский 750 / стр.
Хорватский 700 / стр.
Черногорский 700 / стр.
Чешский 750 / стр.
Шведский 750 / стр.
Эстонский 750 / стр.
Языки Азии
Бенгальский 1200 / стр.
Бирманский 1200 / стр.
Вьетнамский 1200 / стр.
Индонезийский 1200 / стр.
Китайский 1000/ стр.
Корейский 1200 / стр.
Кхмерский 1200 / стр.
Лаоский 1200 / стр.
Малайзийский 1200 / стр.
Монгольский 1200 / стр.
Непальский 1200 / стр.
Санскрит 1200 / стр.
Тайский 1200 / стр.
Урду 900 / стр.
Хинди 1200 / стр.
Японский 1200 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский 650 / стр.
Арабский 1200 / стр.
Армянский 650 / стр.
Башкирский 650 / стр.
Грузинский 650 / стр.
Казахский 650 / стр.
Киргизский 650 / стр.
Персидский/Фарси 900 / стр.
Таджикский 650 / стр.
Турецкий 650 / стр.
Туркменский 650 / стр.
Узбекский 650 / стр.

Примеры работ

Выберите переводчика

О. Алексей

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Людмила

ПисьменныйПоследовательный

Воронеж
  • Анг
  • Рус

Х. Дмитрий

Письменный

Тюмень
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Т. Денис

ПисьменныйПоследовательный

Новосибирск
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

 

В разных странах используются разные формы оформления и процедуры выдачи официальных документов, как правило, не признаваемые в других странах без консульской легализации. Проставление специального прямоугольного штампа апостиля — это упрощенный способ легализации официальных некоммерческих документов или их копий, предусмотренная для государств, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

Смысл апостиля — придание документу юридической силы в другой стране. Этот штамп подтверждает легальное существование документа, вывозимого за границу, и удостоверяет подписи, но не содержание. Апостилирование возможно исключительно на территории страны, выдавшей документ.

Для государств, не являющихся участниками Гаагской конвенции, апостилирования не достаточно — необходима полная консульская легализация.

Россия присоединилась к Гаагской конвенции в 1992 году, как преемница СССР.

В шапке стандартной формы апостиля — французская надпись Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). В специально отведенные поля вносятся необходимые сведения (страна, дата, удостоверяющее лицо и т. д.). Форма апостиля регламентирована Гаагской конвенцией и может различаться в зависимости от страны. Для заверения используют чернильную или сургучную печать или самоклеящиеся стикеры.

Стоимость апостиля

Согласно законам Российской Федерации, апостиль оформляют государственные уполномоченные учреждения (Министерство юстиции, Министерство внутренних дел, Министерство образования, Министерство обороны, Генпрокуратура, отделы ЗАГС, Росархив), и для этого необходимо уплатить пошлину. Требование о переводе документа для апостилирования определяется принимающей инстанцией. В большинстве стран перевод необходим, и бывают такие варианты:

  • апостилированный оригинал и нотариальное заверение перевода;
  • апостилирование нотариально заверенного перевода;
  • двойное апостилирование (проставление апостиля и на оригинальном, и на переведенном варианте).

Итоговая цена включает стоимость перевода, которая зависит от вида документа и срочности.

Вы можете срочно заказать все необходимые услуги в нашем бюро «Перевод и Право» в Москве.

Нотариальный перевод документов с апостилем

Вот неисчерпывающий перечень документов, которые мы можем перевести с апостилированием и заверить:

  • аттестат о среднем образовании;
  • диплом;
  • паспорт;
  • загранпаспорт;
  • свидетельство о рождении;
  • свидетельство о заключение брака;
  • свидетельство о смерти;
  • медицинская справка;
  • согласие на выезд ребенка за границу;
  • справка о резидентстве;
  • справка об отсутствии судимости;
  • справка с места жительства;
  • водительское удостоверение;
  • решение суда (о разводе, о расторжении брака).

Обращайтесь к нам по телефону или через форму на сайте. У нас работает более 900 переводчиков из 30 стран. Работаем с любыми языковыми парами. Качество, оперативность и конфиденциальность гарантируем!

 

Читать весь текст