Апостиль 1 док-та Апостиль в РФ только с РУС на иностранный язык. |
от 7 500 |
Европейские языки | |
---|---|
Албанский | 1400 / стр. |
Английский | 700 / стр. |
Белорусский | 650 / стр. |
Болгарский | 800 / стр. |
Боснийский | 1400 / стр. |
Венгерский | 800 / стр. |
Голландский/ Нидерландский | 950 / стр. |
Греческий | 800 / стр. |
Датский | 1100 / стр. |
Иврит | 1300 / стр. |
Ирландский | 1300 / стр. |
Исландский | 1300 / стр. |
Испанский | 800 / стр. |
Итальянский | 800 / стр. |
Каталонский | 1300 / стр. |
Латынь | 1300 / стр. |
Латышский | 800 / стр. |
Литовский | 800 / стр. |
Молдавский/Румынский | 800 / стр. |
Немецкий | 800 / стр. |
Норвежский | 1000 / стр. |
Польский | 800 / стр. |
Португальский | 1000 / стр. |
Сербский | 900 / стр. |
Словацкий | 1 100 / стр. |
Словенский | 950 / стр. |
Татарский | 700 / стр. |
Украинский | 700 / стр. |
Финский | 1000 / стр. |
Французский | 800 / стр. |
Хорватский | 800 / стр. |
Черногорский | 700 / стр. |
Чешский | 800 / стр. |
Шведский | 950 / стр. |
Эстонский | 1 100 / стр. |
Языки Азии | |
---|---|
Бенгальский | 1400 / стр. |
Бирманский | 1400 / стр. |
Вьетнамский | 1400 / стр. |
Индонезийский | 1400 / стр. |
Китайский | 1400/ стр. |
Корейский | 1400 / стр. |
Кхмерский | 1400 / стр. |
Лаоский | 1400 / стр. |
Малайзийский | 1400 / стр. |
Монгольский | 1400 / стр. |
Непальский | 1400 / стр. |
Санскрит | 1400 / стр. |
Тайский | 1400 / стр. |
Урду | 1400 / стр. |
Хинди | 1400 / стр. |
Японский | 1400 / стр. |
Ближнего и Среднего Востока | |
---|---|
Азербайджанский | 700 / стр. |
Арабский | 1400 / стр. |
Армянский | 700 / стр. |
Башкирский | 700 / стр. |
Грузинский | 700 / стр. |
Казахский | 700 / стр. |
Киргизский | 700 / стр. |
Персидский/Фарси | 1300 / стр. |
Таджикский | 700 / стр. |
Турецкий | 950 / стр. |
Туркменский | 800 / стр. |
Узбекский | 700 / стр. |
Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 1500 переводчиков
Официальные документы, выдаваемые гражданам, к примеру, доверенность, свидетельства о рождении и браке, действительны только на территории родной страны. При выезде за границу их нужно легализовать, иначе бумаги не примут иностранные государственные органы. Данная процедура пригодится при совершении сделок с недвижимостью за рубежом, открытии банковского счёта, заключении брака, иммиграции.
Одним из самых распространённых способов легализации является проставление оттиска штампа установленной формы на документах (то есть, апостиля).
Такой вариант применяется государствами-членами Гаагской конвенции, в числе которых есть и Россия. Соответственно, это требование распространяется и для иностранных бумаг, которые сдаются в российские официальные органы.
Геометрическая форма апостиля в каждой стране своя, однако общепринятой является квадратная со стороной 9 см. На штампе значатся сведения о государстве, городе и организации, проставившей апостиль, о расписавшемся должностном лице, номер и дата и др. Апостиль пишется на национальном языке и английском/французском (языках Гаагской конвенции).
Дабы иностранный документ приняли в организациях и органах власти России, апостиль надо перевести на русский язык. В обратном случае бумага не будет иметь юридическую силу.
Переведённые страницы подшиваются к оригиналу или ксерокопии документа.
Предусмотрено 2 варианта перевода документов:
Для получения высшего образования за рубежом студенту следует сдать пакет документов в посольство.
Эту же процедуру требуется пройти и при легализации документа об образовании на территории другой страны.
Заявитель сдаёт в консульство нотариальный перевод диплома вместе с прошением. Наиболее распространённым языком перевода - английский, где он является официальным. За рубежом российский диплом имеет юридическую силу на территории СНГ и стран-союзников (в Корее, Китае, Чехии).
Перевести приложение к диплому может только квалифицированный специалист. Нотариально удостоверяется непосредственно перевод диплома или копия диплома, выданного в России.
В отношении паспорта, а также иных личных документов, где имеется фотография гражданина (водительского удостоверения, военного билета, трудовой книжки) требования об апостилировании не распространяются. Исключение составляет проведение дополнительной проверки ксерокопий. В этой связи апостиль можно поставить на нотариально удостоверенной ксерокопии. Для этого потребуется:
Для англоязычных стран требуется легализация документов на соответствующем языке.
Переведённый текст апостиля на английский язык нужно заверить. Сделать это можно двумя способами:
Выбор способа зависит от предъявляемых к документам требований.
Дабы перевод печати с нотариальным заверением был выполнен качественно, следует предоставить оригинал документа с апостилем или нотариально заверенную ксерокопию.
В некоторых зарубежных организациях принимается заверение исключительно печатью бюро переводов и подписью переводчика.
Бюро «Перевод и право» в Москве занимается легализацией любых документов.
Какие услуги мы оказываем:
Также мы подскажем Вам, как нужно подшивает переведённые страницы: к оригиналу или ксерокопии.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29