Последовательный перевод:На выставках; технический ( пуска/наладка обрудования); нотариус, в суде; бизнес перевод; медицинские переводы; по телефону, Skype; сопровождение. |
от 6 000 / 1-3 часа * |
от 9 000 / 8 часов * | |
Последовательный перевод
Форумы, семинары, презентации; на уровне глав глав
правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии,
военное дело, наука |
от 10 000 / 1-3 часа * |
от 18 000 / 8 часов * | |
Синхронный перевод:
|
от 20 000 / человек, за 4 часа * каждый последующий час — 4 500 |
от 35 000 / человек, за 8 часов * каждый последующий час — 4 500 |
|
Синхронный перевод в других города России | Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально. |
Письменный перевод |
Стоимость с английского на русскийот 650 / страница * |
Стоимость с русского на английскийот 650 / страница * |
|
Письменный перевод носителем языка | от от 1 100 / страница * |
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода. |
Гид-переводчикгруппы до 40 человек |
9 000 / 1-4 часа каждый последующий час — 2 500 |
14 000 / 8 часов каждый последующий час — 2 500 |
Письменный перевод носителем языка | 1 100 / 1 страница * |
Срочный письменный перевод "с" или "на" английский язык | 850 / 1 страница * |
Нотариальное заверение перевода | 500 / документ (не более 10 листов) |
Аудио и видео озвучка | 2 000 / минута минимальный заказ — 5 минут |
Перевод аудиофайлов На русский язык с английского На английский язык (носителем языка) |
700 / страница * 1 300 / страница * |
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода. |
Разделяем тематики и направления
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка
Мировое развитие экономики и промышленности стирает границы между странами и способствует обмену специальной информацией между людьми, говорящими на разных языках. А главным помощником создания продуктивного диалога выступает технический переводчик с английского.
Заниматься такой деятельностью очень непросто. Каждая отрасль науки имеет свою терминологию. И лингвист должен очень хорошо быть с нею знаком. Он должен передать все термины таким образом, чтобы они соответствовали оригиналу. А сам текст выглядел технически достоверным и грамотным, и не вызывал у специалистов нареканий. Большое количество сложных терминов требует от лингвиста умения быстро находить нужную информацию в словарях и специализированных справочниках.
Настоящие профессионалы, помимо знания английского, дополнительно имеют еще и техническое образование, что позволяет переводчику выполнять работу максимально качественно.
Под техническим переводом подразумевается работа с документацией и материалами научно-технической направленности. Он характеризуется точностью, безличностью, отсутствием эмоциональности.
Научная речь существует в письменном виде, поэтому и свою работу в большинстве случаев специалисты выполняют письменно.
Наиболее часто выполняется письменный перевод:
Самый важный момент при выполнении этой работы – четко передать смысл без искажений, поскольку малейшая неточность может привести к сбоям в работе промышленного объекта или аннулированию договора.
Нередко научно-технические тексты тесно связаны с экономикой и правовыми вопросами. И тогда дополнительно требуется экономический и юридический перевод.
Традиционно технический перевод считается одним из самых дорогостоящих. И это связано с его особенностями.
В целом, цена работы зависит от:
Нотариальное заверение в общую стоимость не входит.
Специалисты нашей компании имеют большой опыт в переводе технических текстов. Мы работаем с документацией любой сложности и объема по самым разным направлениям. За годы своей деятельности мы накопили собственные словарные базы терминов, которые помогают нам выполнять работу качественно и точно в срок.