Сертификация
4.8 5
Транслитерация фамилий при получении документов
Транслитерация фамилий при получении документов на другие языки
Бюро переводов гарантирует:
Бессрочная гарантия

Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество нашего перевода.

Вернём деньги

Бесплатная правка и редактирование перевода, если ошибка со стороны Бюро.

Пробный перевод

Выполним тестовый перевод, чтобы вы могли оценить качество нашей работы.

Транслитерация фамилий при получении документов

Стоимость перевода


Европейские языки
Албанский Албанский 1400 / стр.
Английский Английский 700 / стр.
Белорусский Белорусский 650 / стр.
Болгарский Болгарский 800 / стр.
Боснийский Боснийский 1400 / стр.
Венгерский Венгерский 1000 / стр.
Голландский/ Нидерландский Голландский/ Нидерландский 950 / стр.
Греческий Греческий 1000 / стр.
Датский Датский 1100 / стр.
Иврит Иврит 1300 / стр.
Ирландский Ирландский 1300 / стр.
Исландский Исландский 1300 / стр.
Испанский Испанский 800 / стр.
Итальянский Итальянский 800 / стр.
Каталонский Каталонский 1300 / стр.
Латынь Латынь 1300 / стр.
Латышский Латышский 800 / стр.
Литовский Литовский 800 / стр.
Молдавский/Румынский Молдавский/Румынский 800 / стр.
Немецкий Немецкий 800 / стр.
Норвежский Норвежский 1000 / стр.
Польский Польский 800 / стр.
Португальский Португальский 1000 / стр.
Сербский Сербский 900 / стр.
Словацкий Словацкий 1 100 / стр.
Словенский Словенский 950 / стр.
Татарский Татарский 700 / стр.
Украинский Украинский 700 / стр.
Финский Финский 1000 / стр.
Французский Французский 800 / стр.
Хорватский Хорватский 800 / стр.
Черногорский Черногорский 700 / стр.
Чешский Чешский 1200 / стр.
Шведский Шведский 1500 / стр.
Эстонский Эстонский 1 100 / стр.
Языки Азии
Бенгальский Бенгальский 1800 / стр.
Бирманский Бирманский 1400 / стр.
Вьетнамский Вьетнамский 1400 / стр.
Индонезийский Индонезийский 1400 / стр.
Китайский Китайский 1400/ стр.
Корейский Корейский 1400 / стр.
Кхмерский Кхмерский 1400 / стр.
Лаосский Лаосский 1400 / стр.
Малазийский Малазийский 1400 / стр.
Монгольский Монгольский 1400 / стр.
Непальский Непальский 1400 / стр.
Санскрит Санскрит 1400 / стр.
Тагальский Тагальский 1500 / стр.
Тайский Тайский 1400 / стр.
Урду Урду 1400 / стр.
Хинди Хинди 1400 / стр.
Японский Японский 1500 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский Азербайджанский 700 / стр.
Арабский Арабский 1400 / стр.
Армянский Армянский 700 / стр.
Башкирский Башкирский 700 / стр.
Грузинский Грузинский 700 / стр.
Казахский Казахский 700 / стр.
Киргизский Киргизский 700 / стр.
Персидский/Фарси	Персидский/Фарси 1300 / стр.
Таджикский Таджикский 700 / стр.
Турецкий Турецкий 950 / стр.
Туркменский Туркменский 800 / стр.
Узбекский Узбекский 700 / стр.

* Окончательная стоимость перевода зависит от уровня профессионализма переводчика, сложности тематики и срочности заказа.

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Португальский языкПор
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Испанский языкИсп
  • Русский языкРус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 1500 переводчиков

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 1500 переводчиков

Рассчитать стоимость перевода

* одна условная страница это 1800 знаков с пробелами.

Дополнительные услуги:

Закон диктует свои нормы в отношении правильного оформления документации для выезда заграницу. Так обязательно необходимо осуществлять перевод фамилий на иностранные языки. Например, для поездки в Германию любому россиянину в паспорте для загранпоездок понадобится перевести фамилию на латиницу. На первый взгляд в этой процедуре нет ничего особенного, но кое-какие нюансы все же стоит учитывать.

Особенности транслитерации русских фамилий

Без перевода фамилии на латиницу невозможно получить загранпаспорт или визу, открывающую путь заграницу. Часто возникающие трудности при переводе вынудили чиновников разработать ряд конкретных правил, позволяющих проводить транслитерацию безошибочно.

Основное положение – это максимальная созвучность фамилии на латинском с исходным русским вариантом. Этими же правилами руководствуются при переводе данных иностранных подданных. При невозможности передать сложный звук одной латинской литерой, используется их сочетание.

Ранее перевод фамилий осуществлялся с помощью французского алфавита. После выбора английского, как опорного языка для транслитерации, многие специалисты стали отмечать сложность работы. Все дело в том, что фонетическая составляющая у данного языка весьма бедная, что затрудняет перевод.

Перевод фамилий – проблематика процесса

Спорных моментов у специалистов при работе возникает немало. Особенно остро этот вопрос становится при получении загранпаспорта, ведь в дальнейшем именно он будет служить основным документом для последующих транслитераций. Так, к примеру, звук «щ» принято передавать как буквосочетание «shch», а звук «х» - «kh». Именно отсутствие соответствующих латинских букв и можно назвать самым сложным моментом.

Еще одна проблемная деталь – не все учреждения учитывают написание фамилии из загранпаспорта, что угрожает владельцу рядом казусов:

  • таможня – именно здесь нередко выявляют несоответствие написания фамилии в паспорте и билете, поэтому вояжеру приходится вернуться домой;
  • эмиграция – при въезде в другую страну, с желанием получить ПМЖ, могут возникнуть недопонимания с местными управляющими органами;
  • утрата документа – если госорганы РФ выявят ошибку в написании фамилии в любом документе (виза, паспорт, вид на жительство и пр.), то он тут же признается недействительным, что влечет за собой необходимость повторного получения документации.

Даже специалисты с многолетним опытом работы могут столкнуться со сложностями в переводе, а иногда и совершить ошибку. Поэтому каждый гражданин, имеющий в планах покинуть страну, должен самостоятельно обращать внимание на соответствие иностранного написания фамилии в собственном паспорте.

 

 

 

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Telegram
Нажимая кнопку «Начать», вы даёте согласие на обработку персональных данных и принимаете условия публичной оферты
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Whatsapp
Нажимая кнопку «Начать», вы даёте согласие на обработку персональных данных
WhatsApp WhatsApp
Telegram Вконтакте rutube