Паспорт / + все страницы | от 750/ от 1 200 |
Водительское удостоверение | от 750 |
Свидетельство (о рождении, браке и т.п.) | от 900 |
Справка (с места работы, учебы, из банка и т.п.) | от 850 |
Аттестат / + прилож. к аттестату | от 750/ от 1100 |
Диплом / + прилож. к диплому | от 750/ от 1 500 |
Выписка (из трудовой книжки, реестра, зачетной книжки, банка и т.п.) | от 800 |
Согласие на выезд ребенка | от 900 |
Доверенность | от 1 000 |
Печать / штамп на документе | от 350 |
Таможенная декларация (3 позиции) | от 1 300 |
Нотариальное заверение 1 док-та (Москва) | 650 |
Нотариальная копия 1 стр. док-та | 150 |
Европейские языки | |
---|---|
1400 / стр. | |
700 / стр. | |
650 / стр. | |
800 / стр. | |
1400 / стр. | |
1000 / стр. | |
950 / стр. | |
1000 / стр. | |
1100 / стр. | |
1300 / стр. | |
1300 / стр. | |
1300 / стр. | |
800 / стр. | |
800 / стр. | |
1300 / стр. | |
1300 / стр. | |
800 / стр. | |
800 / стр. | |
800 / стр. | |
800 / стр. | |
1000 / стр. | |
800 / стр. | |
1000 / стр. | |
900 / стр. | |
1 100 / стр. | |
950 / стр. | |
700 / стр. | |
700 / стр. | |
1000 / стр. | |
800 / стр. | |
800 / стр. | |
700 / стр. | |
1200 / стр. | |
1500 / стр. | |
1 100 / стр. |
Языки Азии | |
---|---|
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400/ стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1400 / стр. | |
1500 / стр. |
Ближнего и Среднего Востока | |
---|---|
700 / стр. | |
1400 / стр. | |
700 / стр. | |
700 / стр. | |
700 / стр. | |
700 / стр. | |
700 / стр. | |
1300 / стр. | |
700 / стр. | |
950 / стр. | |
800 / стр. | |
700 / стр. |
* Окончательная стоимость перевода зависит от уровня профессионализма переводчика, сложности тематики и срочности заказа.
Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 1500 переводчиков
Справка об отсутствии судимости является официальным документом. Она подтверждает правовой статус человека относительно наличия или отсутствия назначенных судебным органом мер уголовного характера. Подразумевается имеющаяся или погашенная судимость и другие меры наказания. Перевод справки о несудимости — это часть легализации документа. Разбираемся: кто, когда, как и зачем переводит подобную документацию.
Перевод справки о несудимости требуется гражданам Российской Федерации, которые выезжают за границу. Документ участвует в легализации статуса человека, является обязательным в большинстве стран.
Ситуации, когда справочное подтверждение отсутствия проблем с законом обязательно:
Легализация документа, который может подтвердить отсутствие судимости, состоит из трех позиций. Первая — проставление штампа (апостиля). Таким способом документ получает юридическую силу. Вторая — нотариальный перевод справки о несудимости. Третья — консульская легализация. Очевидно, что для любого вида легализационных процедур за границей изначально необходимо переводить справку о несудимости.
Как правило, документацию с апостилем требуют все иностранные государства, присоединившиеся к Конвенции 1961 года которую утвердили в Гааге. Другие принимающие стороны могут запрашивать консульскую легализационную процедуру. Переведенная справка с нотариальным заверением актуальна для всех стран. Нотариус заверяет уже переведенный документ. Поэтому, важно найти компанию, оказывающее подобные услуги сразу и срочно — перевод и заверение у нотариуса.
Например, перевод справки о несудимости на английский язык нужен для устройства на работу в Великобритании. Как правило, работодатель запрашивает специальную проверку для соискателей на предмет проблем с законом. Подтверждение оформляется с апостилем.
Легализоваться в Америке довольно сложно. В процессе получения любой грин-карты (в том числе брачной), необходимо предоставлять специальный полицейский сертификат на английском языке. Он имеет разные форматы в зависимости от типа идентификационной карты.
Переводить справку об отсутствии проблем с законом на испанский язык должны все иностранцы, которые решили учиться в Испании. Документ Requisitos para estudiar должен соотноситься с преступлениями, существующими в испанском уголовно-правовом законодательстве.
Почему самостоятельно переводить документацию о несудимости нельзя? Очевидно, что в первую очередь страдает грамотность. Опытный переводчик учитывает все юридические тонкости и трактовки, правильно расшифровывает подписи, печати. Часто нужна сертифицированный работа, поэтому стоит обратиться в специальное Бюро.
Мы представляем компанию «Перевод и Право» в Москве. В нашем Бюро можно заказать услугу перевода на английский, испанский и другие языки с последующим нотариальным заверением/с апостилем. На стоимость работы влияет срочность и другие параметры. Переводить столь важную юридическую документацию должны профессионалы — обращайтесь в нашу компанию!
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (495) 147-50-64