Перевод постановлений
4.7 5

Перевод постановлений на английский язык

Виды возможных постановлений для перевода:

  • Постановления правительства
  • Судебные постановления
  • Административные органы
  • Международные организации
  • И другие постановления

Заказать перевод



15 минут для подбора переводчика под Вашу тематику

более 500 профессиональных переводчиков в штате

Перевод носителями английского языка

Перевод постановлений

Стоимость перевода

Последовательный перевод:

Перевод на выставках; технический перевод ( пуска/наладка обрудования); перевод в нотариусе, суде; бизнес перевод; медицинские переводы; перевод по телефону, Skype; сопровождение.
от 6 000 / 1-3 часа *
от 8 000 / 8 часов *

Последовательный перевод
(высокий формат):

Форумы, семинары, презентации; перевод на уровне глав глав правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии, военное дело, наука
от 10 000 / 1-3 часа *
от 16 000 / 8 часов *

Синхронный перевод:

  • Москва
  • Санкт-Петербург
от 18 000 / человек, за 4 часа *
каждый последующий час — 4 500
от 36 000 / человек, за 8 часов *
каждый последующий час — 4 500
Синхронный перевод в других города России Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально.

Письменный перевод

Стоимость с английского на русский

от 550 / страница *

Стоимость с русского на английский

от 550 / страница *
Письменный перевод носителем языка от от 1 100 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Гид-переводчик

группы до 40 человек
9 000 / 1-4 часа
каждый последующий час — 2 000
12 000 / 8 часов
каждый последующий час — 2 000
Письменный перевод носителем языка 1 100 / 1 страница *
Срочный письменный перевод "с" или "на" английский язык 750 / 1 страница *
Нотариальное заверение перевода 500 / документ (не более 10 листов)
Аудио и видео озвучка 2 000 / минута
минимальный заказ — 5 минут
Перевод аудиофайлов
На русский язык с английского
На английский язык (носителем языка)
 
700 / страница *
1 300 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Выберите переводчика

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка




Наши переводчики в работе

Больше видео на нашем YouTube канале Перейти на канал YouTube

Бюро переводов "Перевод и Право" за долгие годы работы с английским языков и сотрудничества с западными и российскими компаниями, собрало ценный опыт не только в переводе с русского на английский язык, но и в оформлении юридических документов. Что немало важно при грамотном переводе юридических документов.

На сегодняшний день, в нашей компании насчитывается более 50 переводчиков, которые специализируются на юридических переводах с английского языка. Уровень знания языка каждого из переводчиков подтвержден дипломами и международными сертификатами об образовании. А также успешным опытом работы за рубежом. Опыт работы всех переводчиков не менее 5 лет.

Перевод постановлений с или на английский

Постановления — один из видов юридических документов, перевод которых может потребоваться в определенных ситуациях. Это могут быть постановления правительства, судебных или административных органов, международных организаций. Иногда переводы подобных документов имеются в свободном доступе в Интернете, но зачастую они выполнены программными средствами, а не человеком, поэтому в них могут встречаться ошибки и искажения. Люди, недостаточно хорошо владеющие иностранным языком, даже не смогут понять, насколько такой перевод точный и качественный, верно ли передана суть.

Кроме того, мало кто разбирается в юридической терминологии, используемой судами. При этом многие граждане России, находящиеся за границей, могут стать сторонами судебных разбирательств, вольно или невольно допустив какое-либо правонарушение ил, наоборот, пострадав от действий других людей. В этом случае очень важно получить перевод судебного решения, ведь без его понимания будет невозможно грамотно действовать, защищая свои интересы.

Поэтому перевод постановлений — услуга, которая всегда востребована. Она актуальна, когда ответчик и истец находятся в разных государствах. Или нужно получить алименты с жителя чужой страны. Либо если речь идет о правах на наследство, находящееся за границей. Во всех этих случаях, помимо перевода, потребуется еще и его нотариальное заверение.

Необходимо осознавать, что нотариус лишь официально подтверждает факт выполнения работы конкретным дипломированным переводчиком, которого нотариус знает лично и который числится в его реестре. Нотариус не заверяет точность перевода, и за его правильность несет личную ответственность переводчик.

Для международного заверения документа необходимо или проставление апостиля, или легализация в консульстве страны, в которой документ составлен. Обращаясь в бюро переводов «Перевод и право» в Москве, вы делаете правильный выбор! Корректный перевод постановления, выполненный нашими специалистами, поможет вам отстоять свои права в суде. При этом ваш заказ будет выполнен в кратчайшие сроки.

Читать весь текст

Заказать перевод