Апостиль согласие на выезд ребенка за границу
4.7 5

Апостиль согласие на выезд ребенка за границу

Виды документы для перевода апостиля:

  • Договор, соглашение
  • Паспорт
  • Диплом, аттестат
  • Водительские права
  • Лицензия, сертификат, патент
  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Доверенность
  • Свидетельство о регистрации
  • Штамп, печать

Заказать перевод



15 минут для подбора переводчика под Вашу тематику

более 500 профессиональных переводчиков в штате

Перевод носителями английского языка

Примеры работ

При необходимости выехать в ближнее и дальнее зарубежье без сопровождения одного или двух родителей, лицу, не достигшему совершеннолетия, необходимо оформить согласие на выезд. Документа на русском языке достаточно только для российской границы, а вот целевое государство потребует договор, заверенный посредством штампа апостиля на оригинале согласия и на его легализованном переводе.

Проставить апостиль на согласие на вывоз ребенка в Москве

В зависимости от ситуации, может понадобиться разная форма документов:

  • Разрешение на вывоз запрашивается в том случае, если ребенок едет в сопровождении одного родителя.
  • Согласие требуется если ребенок выезжает за пределы страны в сопровождении близких родственников, но не родителей.
  • Доверенность необходима в случае пересечения границы в сопровождении третьих лиц (тренер, преподаватель, руководитель и т.д.).

Вне зависимости от формы выездных документов, на них следует проставить заверение в виде штампа апостиля. Зачастую таможенный контроль может затребовать экземпляр бумаг, так что желательно иметь несколько копий как согласия, так и перевода. Апостиль на согласие проставляется в Главном управлении Министерства юстиции по городу Москва.

Апостиль и перевод согласия на вывоз ребенка на английский язык

Чтобы запланированная поездка не задержалась на границе, кроме загранпаспорта и визы необходимо иметь согласие на выезд, для которого будет выполнен нотариальный перевод. Таким образом, документ будет иметь юридическую силу. Следует помнить, что помарка или ошибка в переводе, может привести к томительному ожиданию ответа от иммиграционной службы, которая должна будет найти переводчика, связаться с консульством и доказать законность въезда или выезда ребенка. В некоторых случаях возможен и отказ на пересечение границы. В большинстве случаев согласие на вывоз ребенка переводиться не на язык целевой страны, а на английский. При необходимости легализации документов в РФ гражданами других государств, бумаги необходимо оформлять на родине. При этом, если в стране ратифицирована Гаагская Конвенция, то вся процедура также происходит по упрощенной форме апостилирования.

Со всеми тонкостями оформления и корректного перевода помогут справиться профессионалы. Дабы сэкономить драгоценное время на планирование поездки, а не на ожидание заветного штампа в коридоре министерства, проще обратиться в бюро переводов, где специалисты помогут с подготовкой полного пакета документов, которые могут быть затребованы и сделают правильный перевод. Проставление апостиля с русского языка и его перевод будет стоить 5000 рублей; перевод с английского языка (+заверение у нотариуса) – 1500 рублей. Но сколько бы не стоила данная услуга, самостоятельное оформление документов и последующий отказ, могут оказаться дороже.

Читать весь текст

Стоимость апостиля на выезд ребенка за границу

Стоимость услуги зависит от стоимости специального сбора в консульстве той страны, где проставляется отметка.

от 5 000

При работе с документами сотрудники Бюро переводов «Перевод и Право», задействованные в исполнении заказа, подписывают соглашение о неразглашении личных и коммерческих данных и несут финансовую ответственность за сохранение конфиденциальности!

Разделяем тематики и направления

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка




Апостиль согласие на выезд ребенка за границу

Стоимость перевода

Последовательный перевод:

На выставках; технический ( пуска/наладка обрудования); нотариус, в суде; бизнес перевод; медицинские переводы; по телефону, Skype; сопровождение.
от 6 000 / 1-3 часа *
от 8 000 / 8 часов *

Последовательный перевод
(высокий формат):

Форумы, семинары, презентации; на уровне глав глав правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии, военное дело, наука
от 10 000 / 1-3 часа *
от 16 000 / 8 часов *

Синхронный перевод:

  • Москва
  • Санкт-Петербург
от 18 000 / человек, за 4 часа *
каждый последующий час — 4 500
от 36 000 / человек, за 8 часов *
каждый последующий час — 4 500
Синхронный перевод в других города России Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально.

Письменный перевод

Стоимость с английского на русский

от 550 / страница *

Стоимость с русского на английский

от 550 / страница *
Письменный перевод носителем языка от от 1 100 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Гид-переводчик

группы до 40 человек
9 000 / 1-4 часа
каждый последующий час — 2 000
12 000 / 8 часов
каждый последующий час — 2 000
Письменный перевод носителем языка 1 100 / 1 страница *
Срочный письменный перевод "с" или "на" английский язык 750 / 1 страница *
Нотариальное заверение перевода 500 / документ (не более 10 листов)
Аудио и видео озвучка 2 000 / минута
минимальный заказ — 5 минут
Перевод аудиофайлов
На русский язык с английского
На английский язык (носителем языка)
 
700 / страница *
1 300 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Выберите переводчика