Апостиль на свидетельство о заключении брака
4.7 5
Flowers

Апостиль на свидетельство о заключении брака

Стоимость перевода

Стоимость перевода типовых документов

Апостиль
Стоимость услуги зависит от стоимости
специального сбора в консульстве той страны,
где проставляется отметка.
от 5 000  
Европейские языки
Албанский 1100 / стр.
Английский 650 / стр.
Белоруский 650 / стр.
Болгарский 650 / стр.
Боснийский 700 / стр.
Венгерский 650 / стр.
Голландский/ Нидерландский 900 / стр.
Греческий 700 / стр.
Датский 900 / стр.
Иврит 1000 / стр.
Ирландский 1100 / стр.
Исландский 1100 / стр.
Испанский 750 / стр.
Итальянский 750 / стр.
Каталонский 1100 / стр.
Латынь 1100 / стр.
Латышский 750 / стр.
Литовский 650 / стр.
Молдавский/Румынский 650 / стр.
Немецкий 750 / стр.
Норвежский 900 / стр.
Польский 750 / стр.
Португальский 750 / стр.
Сербский 650 / стр.
Словацкий 700 / стр.
Словенский 700 / стр.
Татарский 650 / стр.
Украинский 700 / стр.
Финский 900 / стр.
Французский 750 / стр.
Хорватский 700 / стр.
Черногорский 700 / стр.
Чешский 750 / стр.
Шведский 750 / стр.
Эстонский 750 / стр.
Языки Азии
Бенгальский 1200 / стр.
Бирманский 1200 / стр.
Вьетнамский 1200 / стр.
Индонезийский 1200 / стр.
Китайский 1000/ стр.
Корейский 1200 / стр.
Кхмерский 1200 / стр.
Лаоский 1200 / стр.
Малайзийский 1200 / стр.
Монгольский 1200 / стр.
Непальский 1200 / стр.
Санскрит 1200 / стр.
Тайский 1200 / стр.
Урду 900 / стр.
Хинди 1200 / стр.
Японский 1200 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский 650 / стр.
Арабский 1200 / стр.
Армянский 650 / стр.
Башкирский 650 / стр.
Грузинский 650 / стр.
Казахский 650 / стр.
Киргизский 650 / стр.
Персидский/Фарси 900 / стр.
Таджикский 650 / стр.
Турецкий 650 / стр.
Туркменский 650 / стр.
Узбекский 650 / стр.

Примеры работ

Выберите переводчика

О. Алексей

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Людмила

ПисьменныйПоследовательный

Воронеж
  • Анг
  • Рус

Х. Дмитрий

Письменный

Тюмень
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Т. Денис

ПисьменныйПоследовательный

Новосибирск
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

 

Апостиль - это законодательно признанная верификация (подтверждение) документа. Подобный знак (печать) на свидетельстве о браке означает, что оно имеет силу в соответствии с международными нормами и действует в любой стране мира.

Свидетельство о заключении брака подтверждает союз двух лиц. Именно оно считается правомочным документом, подтверждающим юридический статус двух супругов, и имеет статус выше, чем отметка в паспорте. Поэтому при переезде в другую страну подобная печать заверяет правомочность бумаги и ее рекомендуется проставить.

За подделку апостиля предусмотрено уголовное наказание - денежный штраф или солидный тюремный срок. Проставить подобный штамп можно в строго ограниченных местах:

  • МИДе
  • Миюсте
  • ЗАГСе по месту проживания супругов (орган выдает и верифицированную справку об отсутствии брака, которая может потребоваться при выходе замуж за иностранца за границей).

Зачем нужен апостиль на свидетельство о браке?

Апостиль на удостоверение, подтверждающее гражданское состояние двух людей, может потребоваться в ряде случаев.

  • Вы с супругом выезжаете на постоянные проживание в другую страну и хотите, чтобы ваш брак имел юридическое значение на новом месте.
  • Вы временно покидаете страну и верифицирование свидетельства о браке необходимо для оформления различных преференций, получения отпуска в желаемое время года. Иногда подобную бумагу требуют для предъявления по месту работы.
  • Для смены гражданства и в случае, если ваш(а) супруг(а) - иностранец (иностранка). Особенно в случае, когда ваше долгосрочное проживание одной семьёй имеет основание для получения гражданства.
  • Для оформления ряда виз длительного срока действия (например, Грин-карты в Америке).

При этом, сделать заверение необходимо не для всех стран. Так, часть государств СНГ признают брачные удостоверения РФ без дополнительной верификации и наоборот. Однако на практике может оказаться совсем по-другому.

Например, граждане из Латвии переезжают в РФ. Возник вопрос, нужна ли верификация на документ о браке, полученном в феврале 1993 года?

По ст. 1 конвенции, принятой в Гааге, требование об обязательной легализации официальных документов государств заменено на апостилирование. Однако, если между странами действуют двусторонние соглашения, отменяющие эту процедуру, то подобная верификация не требуется.

Между РФ и Латвией существует договоренность, отменяющая юридическую легализацию документов. Согласно п. 2 ст. 13 Договора о правовых отношениях 1993 года документы, признанные официально действующими на территории одной страны, остаются такими же на территории другой. Однако письмо Минюста 06-35758/19, выпущенное 21.03.2019, рекомендует по - возможности заверять подобные бумаги.

Список документов, необходимых для проставления апостиля на свидетельство о браке

Для верификации свидетельства о браке потребуется минимальный список документов. Это заявление о необходимости апостилирования, квитанция об оплате пошлины, свидетельство или справка, которые необходимо апостилировать (для предъявления в ЗАГС) и копия паспорта.

В заявлении нужно указать ФИО, телефон, адрес, сведения о паспорте. Далее заполняются графы о свидетельстве брака - указывается его номер, название ЗАГСа, выдавшего удостоверение, ФИО гражданина - конкретного получателя, номер и дата регистрации.

Как происходит процесс апостилирования свидетельства о заключении брака?

Для верификации документа потребуется заплатить пошлину. Размер ее регулируется ст. 333 НК РФ. Срок заверения составляет 3-5 рабочих дней. Услуги перевода на иностранный язык и юриста в эту стоимость не входят.

Также можно заказать верификацию брачного свидетельства, подав заявление через Госуслуги или МФЦ. В этом случае срок увеличится до 10-15 рабочих дней.

Есть ряд нюансов при легализации подобных удостоверений. Например, документ, выданный в СССР, нельзя верифицировать в связи с тем, что он неоднократно изменил свою форму. Необходимо получить дубликат свидетельства нового образца по месту заключения брака.

Заверяет свидетельство Минюст, но подать его туда напрямую не получится. ЗАГС проверяет соответствие всех бумаг и направляет в министерство их для проставления заветного штампа.

Поставить апостиль на свидетельство о браке в Москве

Верифицировать подобный документ в Москве можно самостоятельно или обратившись в специализированную компанию. В первом случае вы сэкономите часть денег, но придется самостоятельно стоять в очередях и разбираться в юридических нюансах, воевать с костностью специалистов на местах.

Апостиль на справку о семейном положении

Помимо верификации документов о заключении брака может потребоваться получение и заверение справки о семейном положении. Это актуально для незамужних лиц или разведенных.

Есть два способа легализовать такой документ: двойной апостиль (заверение самого документа и его нотариального перевода - копии), а также проставление апостиля на справку в РФ и нотариальный перевод заверенной справки в другой стране. Отсутствие подобного штампа влечет невозможность получения вида на жительства, работы, подтверждение гражданского состояния людей.

Апостиль и перевод свидетельства о браке на английский язык

Перевод и верификация брачного документа на иностранный язык может потребоваться в ряде случаев. Например, при переезде, при учебе или работе за границей, при заключении брака с иностранцем, как подтверждение о незамужестве или разводе.

Также перевод свидетельства необходим для расторжения брака, в случае если один из супругов желает оставить свою добрачную фамилию.

Поскольку перевод юридического документа имеет ряд нюансов и исключает ошибки, рекомендуем обращаться к специалистам. Мы готовы помочь со срочным переводом апостиля для приезжих в РФ по весьма демократичной стоимости – от 1500 рублей. А для граждан России оказываем услуги по простановке апостиля в юстиции, перевода брачного свидетельства на английский язык и заверении у нотариуса.  Цена на данную услугу составляет всего 5000 рублей. Доверьте перевод юридических документов в руки профессионалов!

 

Читать весь текст