Сертификация
4.7 5
Апостиль на свидетельство о заключение брака с переводом на английский язык
Апостиль на свидетельство о заключение брака на другие языки

Апостиль и перевод свидетельства о заключении брака на английский язык

Стоимость перевода

Стоимость перевода типовых документов

Апостиль 1 док-та
Апостиль в РФ только с РУС на иностранный язык.
от 7 500  
Европейские языки
Албанский Албанский 1400 / стр.
Английский Английский 700 / стр.
Белорусский Белорусский 650 / стр.
Болгарский Болгарский 800 / стр.
Боснийский Боснийский 1400 / стр.
Венгерский Венгерский 800 / стр.
Голландский/ Нидерландский Голландский/ Нидерландский 950 / стр.
Греческий Греческий 800 / стр.
Датский Датский 1100 / стр.
Иврит Иврит 1300 / стр.
Ирландский Ирландский 1300 / стр.
Исландский Исландский 1300 / стр.
Испанский Испанский 800 / стр.
Итальянский Итальянский 800 / стр.
Каталонский Каталонский 1300 / стр.
Латынь Латынь 1300 / стр.
Латышский Латышский 800 / стр.
Литовский Литовский 800 / стр.
Молдавский/Румынский Молдавский/Румынский 800 / стр.
Немецкий Немецкий 800 / стр.
Норвежский Норвежский 1000 / стр.
Польский Польский 800 / стр.
Португальский Португальский 1000 / стр.
Сербский Сербский 900 / стр.
Словацкий Словацкий 1 100 / стр.
Словенский Словенский 950 / стр.
Татарский Татарский 700 / стр.
Украинский Украинский 700 / стр.
Финский Финский 1000 / стр.
Французский Французский 800 / стр.
Хорватский Хорватский 800 / стр.
Черногорский Черногорский 700 / стр.
Чешский Чешский 800 / стр.
Шведский Шведский 950 / стр.
Эстонский Эстонский 1 100 / стр.
Языки Азии
Бенгальский Бенгальский 1400 / стр.
Бирманский Бирманский 1400 / стр.
Вьетнамский Вьетнамский 1400 / стр.
Индонезийский Индонезийский 1400 / стр.
Китайский Китайский 1400/ стр.
Корейский Корейский 1400 / стр.
Кхмерский Кхмерский 1400 / стр.
Лаоский Лаоский 1400 / стр.
Малайзийский Малайзийский 1400 / стр.
Монгольский Монгольский 1400 / стр.
Непальский Непальский 1400 / стр.
Санскрит Санскрит 1400 / стр.
Тайский Тайский 1400 / стр.
Урду Урду 1400 / стр.
Хинди Хинди 1400 / стр.
Японский Японский 1400 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский Азербайджанский 700 / стр.
Арабский Арабский 1400 / стр.
Армянский Армянский 700 / стр.
Башкирский Башкирский 700 / стр.
Грузинский Грузинский 700 / стр.
Казахский Казахский 700 / стр.
Киргизский Киргизский 700 / стр.
Персидский/Фарси	Персидский/Фарси 1300 / стр.
Таджикский Таджикский 700 / стр.
Турецкий Турецкий 950 / стр.
Туркменский Туркменский 800 / стр.
Узбекский Узбекский 700 / стр.

Примеры работ

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Португальский языкПор
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Испанский языкИсп
  • Русский языкРус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Английский языкАнг
  • Русский языкРус
  • Французский языкФра

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 1000 переводчиков

Рассчитать стоимость перевода

* одна условная страница это 1800 знаков с пробелами.

Дополнительные услуги:

 

Апостиль - это законодательно признанная верификация (подтверждение) документа. Подобный знак (печать) на свидетельстве о браке означает, что оно имеет силу в соответствии с международными нормами и действует в любой стране мира.

Свидетельство о заключении брака подтверждает союз двух лиц. Именно оно считается правомочным документом, подтверждающим юридический статус двух супругов, и имеет статус выше, чем отметка в паспорте. Поэтому при переезде в другую страну подобная печать заверяет правомочность бумаги и ее рекомендуется проставить.

За подделку апостиля предусмотрено уголовное наказание - денежный штраф или солидный тюремный срок. Проставить подобный штамп можно в строго ограниченных местах:

  • МИДе
  • Миюсте
  • ЗАГСе по месту проживания супругов (орган выдает и верифицированную справку об отсутствии брака, которая может потребоваться при выходе замуж за иностранца за границей).

Зачем нужен апостиль на свидетельство о браке?

Апостиль на удостоверение, подтверждающее гражданское состояние двух людей, может потребоваться в ряде случаев.

  • Вы с супругом выезжаете на постоянные проживание в другую страну и хотите, чтобы ваш брак имел юридическое значение на новом месте.
  • Вы временно покидаете страну и верифицирование свидетельства о браке необходимо для оформления различных преференций, получения отпуска в желаемое время года. Иногда подобную бумагу требуют для предъявления по месту работы.
  • Для смены гражданства и в случае, если ваш(а) супруг(а) - иностранец (иностранка). Особенно в случае, когда ваше долгосрочное проживание одной семьёй имеет основание для получения гражданства.
  • Для оформления ряда виз длительного срока действия (например, Грин-карты в Америке).

При этом, сделать заверение необходимо не для всех стран. Так, часть государств СНГ признают брачные удостоверения РФ без дополнительной верификации и наоборот. Однако на практике может оказаться совсем по-другому.

Например, граждане из Латвии переезжают в РФ. Возник вопрос, нужна ли верификация на документ о браке, полученном в феврале 1993 года?

По ст. 1 конвенции, принятой в Гааге, требование об обязательной легализации официальных документов государств заменено на апостилирование. Однако, если между странами действуют двусторонние соглашения, отменяющие эту процедуру, то подобная верификация не требуется.

Между РФ и Латвией существует договоренность, отменяющая юридическую легализацию документов. Согласно п. 2 ст. 13 Договора о правовых отношениях 1993 года документы, признанные официально действующими на территории одной страны, остаются такими же на территории другой. Однако письмо Минюста 06-35758/19, выпущенное 21.03.2019, рекомендует по - возможности заверять подобные бумаги.

Список документов, необходимых для проставления апостиля на свидетельство о браке

Для верификации свидетельства о браке потребуется минимальный список документов. Это заявление о необходимости апостилирования, квитанция об оплате пошлины, свидетельство или справка, которые необходимо апостилировать (для предъявления в ЗАГС) и копия паспорта.

В заявлении нужно указать ФИО, телефон, адрес, сведения о паспорте. Далее заполняются графы о свидетельстве брака - указывается его номер, название ЗАГСа, выдавшего удостоверение, ФИО гражданина - конкретного получателя, номер и дата регистрации.

Как происходит процесс апостилирования свидетельства о заключении брака?

Для верификации документа потребуется заплатить пошлину. Размер ее регулируется ст. 333 НК РФ. Срок заверения составляет 3-5 рабочих дней. Услуги перевода на иностранный язык и юриста в эту стоимость не входят.

Также можно заказать верификацию брачного свидетельства, подав заявление через Госуслуги или МФЦ. В этом случае срок увеличится до 10-15 рабочих дней.

Есть ряд нюансов при легализации подобных удостоверений. Например, документ, выданный в СССР, нельзя верифицировать в связи с тем, что он неоднократно изменил свою форму. Необходимо получить дубликат свидетельства нового образца по месту заключения брака.

Заверяет свидетельство Минюст, но подать его туда напрямую не получится. ЗАГС проверяет соответствие всех бумаг и направляет в министерство их для проставления заветного штампа.

Поставить апостиль на свидетельство о браке в Москве

Верифицировать подобный документ в Москве можно самостоятельно или обратившись в специализированную компанию. В первом случае вы сэкономите часть денег, но придется самостоятельно стоять в очередях и разбираться в юридических нюансах, воевать с костностью специалистов на местах.

Апостиль на справку о семейном положении

Помимо верификации документов о заключении брака может потребоваться получение и заверение справки о семейном положении. Это актуально для незамужних лиц или разведенных.

Есть два способа легализовать такой документ: двойной апостиль (заверение самого документа и его нотариального перевода - копии), а также проставление апостиля на справку в РФ и нотариальный перевод заверенной справки в другой стране. Отсутствие подобного штампа влечет невозможность получения вида на жительства, работы, подтверждение гражданского состояния людей.

Апостиль и перевод свидетельства о браке на английский язык

Перевод и верификация брачного документа на иностранный язык может потребоваться в ряде случаев. Например, при переезде, при учебе или работе за границей, при заключении брака с иностранцем, как подтверждение о незамужестве или разводе.

Также перевод свидетельства необходим для расторжения брака, в случае если один из супругов желает оставить свою добрачную фамилию.

Поскольку перевод юридического документа имеет ряд нюансов и исключает ошибки, рекомендуем обращаться к специалистам. Мы готовы помочь со срочным переводом апостиля для приезжих в РФ по весьма демократичной стоимости – от 1500 рублей. А для граждан России оказываем услуги по простановке апостиля в юстиции, перевода брачного свидетельства на английский язык и заверении у нотариуса.  Цена на данную услугу составляет всего 5000 рублей. Доверьте перевод юридических документов в руки профессионалов!

 

Читать весь текст

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Whatsapp
WhatsApp WhatsApp
Telegram Вконтакте youtube rutube