Апостиль на свидетельство о рождении
4.7 5

Апостиль на свидетельство о рождении

Виды документы для перевода апостиля:

  • Договор, соглашение
  • Паспорт
  • Диплом, аттестат
  • Водительские права
  • Лицензия, сертификат, патент
  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Доверенность
  • Свидетельство о регистрации
  • Штамп, печать

Заказать перевод



15 минут для подбора переводчика под Вашу тематику

более 500 профессиональных переводчиков в штате

Перевод носителями английского языка

Примеры работ

Свидетельство о рождении, действительно только на территории той страны, в которой выдается. При пересечении границы, документ теряет свою ценность. Однако в 1961 году, участники конвенции,  приняли характерную печать прямоугольной формы, с определенной информацией в специальных полях:

  • Государство, легализовавшее бумагу;
  • Ф.И.О. подписавшего документ, кем является;
  • Какой печатью скреплен;
  • Где, кем и когда удостоверено;
  • Номер апостиля;
  • Оттиск штампа и подпись ответственного за удостоверение печати.

Использование такой печати, для легализации свидетельства, или справки о рождении, называется Апостилированием. Имеющийся апостиль на справке, автоматически делает документ действующим, на территории всех стран конвенции, и не требует иной легализации, или дополнительной, сопровождающей документации. Отдельные вопросы по апостилированию, можно решить, связавшись со специалистом, через специальную форму.

Где поставить апостиль на свидетельство о рождении в Москве?

Граждане  имеющие Московские документы, могут  поставить апостиль в главном управлении ЗАГС.  Апостилировать копию документа, или его оригинал, можно в ГУ ЗАГС Московской области, при выдаче документов в городах Московской области. Особого внимания требуется консульское свидетельство о рождении. Если выдача производилась в Российском консульстве другой страны, то поставить на него апостиль в России, не разрешается. Апостилирование доступно после получения дубликата в главном Московском архивном отделе. На дубликат уже ставится печать. При срочном оформлении,  обратитесь к нашим юристам. Все  действия, для апостилирования, выполнят специалисты, и в скором времени вы получите все готовые экземпляры с печатями.

Апостиль на советское свидетельство о рождении СССР

Чтобы апостилировать советское свидетельство, необходимо учесть ряд требований к документу.

  1. Печати должны быть разборчивы для прочтения;
  2. Умеренный износ документа;
  3. Целостность свидетельства (не должно быть порвано, или повреждено);
  4. В бумаге, должна быть печать, и подпись лица, ответственного за выдачу.

Рекомендуется связаться с нашим сотрудником, при возникновении дополнительных вопросов.

Перед оформлением документов, рекомендуется связаться с консульством страны, для которой поставляется апостиль. Не все государства, принимают документы старых образцов, и признают их не действительными. Случалось, когда в Италии, иммиграционная служба, не принимала действительность свидетельство советского образца. С предлогом, отсутствия СССР, как государства.

Если старый документ значительно изношен и не подходит по требованиям апостилирования, гражданину выдается повторное свидетельство о рождении,  в котором апостиль уже проставлен. Если же, со старым свидетельством все в порядке, штамп не ставится непосредственно на документе, а крепится отдельной биркой с печатью.

Апостиль на оригинал свидетельства о рождении

В оригинальном свидетельстве, современного образца, печать ставится на оборотной стороне документа. Апостилированное свидетельство о рождении, принимается во многих небольших государствах, в том числе и странах Европы. По вопросам, или уточнению стран конвенции, обращайтесь к нашему сотруднику. Если апостилированная справка, или свидетельство утеряно, или испорчено, выдается повторное. Это идентичный экземпляр со штампом «повторно», и уже поставленным апостилем. Имеет туже ценность, что и оригинальное свидетельство.

Апостиль и перевод свидетельства о рождении на английский язык

Переведенные справки на английский язык может потребовать консульство страны, в которую запланировалась поездка. Об этом нужно заранее уточнить. Некоторые страны требую обязательного перевода документов, подвергаемых апостилированию. В случае перевода на английский язык, требуется проставить штамп на оригинале и переведенном документе. Такой момент, называют двойным апостилем. Это дает Нотариусу, дополнительное подтверждение на заверительные операции. Рекомендуется делать сразу несколько экземпляров, так как некоторые инстанции требуют предоставить оригиналы, копии в таких случаях не принимаются.

Сколько стоит апостиль на свидетельство о рождении?

Цена этой услуги, зависит от выполненной работы. Например, перевод с оттиском штампа (апостиля), фиксировано 5000 рублей. Если требуется, перевод апостиля с иностранного на русский, без поставления печати, варьируется от 1500 рублей. В этом плане все зависит от объема. Стоимость указывается, с учетов всех госпошлин, и плату за работу юристов, на этом и основывается. При индивидуальных условиях, плата устанавливается в соответствии с проведенными действиями.   

Читать весь текст

Стоимость апостиля на свидетельство о рождении

Стоимость услуги зависит от стоимости специального сбора в консульстве той страны, где проставляется отметка.

от 5 000

При работе с документами сотрудники Бюро переводов «Перевод и Право», задействованные в исполнении заказа, подписывают соглашение о неразглашении личных и коммерческих данных и несут финансовую ответственность за сохранение конфиденциальности!

Разделяем тематики и направления

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка




Апостиль на свидетельство о рождении

Стоимость перевода

Последовательный перевод:

На выставках; технический ( пуска/наладка обрудования); нотариус, в суде; бизнес перевод; медицинские переводы; по телефону, Skype; сопровождение.
от 6 000 / 1-3 часа *
от 8 000 / 8 часов *

Последовательный перевод
(высокий формат):

Форумы, семинары, презентации; на уровне глав глав правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии, военное дело, наука
от 10 000 / 1-3 часа *
от 16 000 / 8 часов *

Синхронный перевод:

  • Москва
  • Санкт-Петербург
от 18 000 / человек, за 4 часа *
каждый последующий час — 4 500
от 36 000 / человек, за 8 часов *
каждый последующий час — 4 500
Синхронный перевод в других города России Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально.

Письменный перевод

Стоимость с английского на русский

от 550 / страница *

Стоимость с русского на английский

от 550 / страница *
Письменный перевод носителем языка от от 1 100 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Гид-переводчик

группы до 40 человек
9 000 / 1-4 часа
каждый последующий час — 2 000
12 000 / 8 часов
каждый последующий час — 2 000
Письменный перевод носителем языка 1 100 / 1 страница *
Срочный письменный перевод "с" или "на" английский язык 750 / 1 страница *
Нотариальное заверение перевода 500 / документ (не более 10 листов)
Аудио и видео озвучка 2 000 / минута
минимальный заказ — 5 минут
Перевод аудиофайлов
На русский язык с английского
На английский язык (носителем языка)
 
700 / страница *
1 300 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Выберите переводчика