Апостиль на справку о резидентстве и перевод на английский язык
4.7 5
 Апостиль на справку о резидентстве с переводом на английский язык

Апостиль на справку о резидентстве и перевод на английский язык

Стоимость перевода

Стоимость перевода типовых документов

Апостиль
Стоимость услуги зависит от стоимости
специального сбора в консульстве той страны,
где проставляется отметка.
от 5 000  
Европейские языки
Албанский 1100 / стр.
Английский 650 / стр.
Белоруский 650 / стр.
Болгарский 650 / стр.
Боснийский 700 / стр.
Венгерский 650 / стр.
Голландский/ Нидерландский 900 / стр.
Греческий 700 / стр.
Датский 900 / стр.
Иврит 1000 / стр.
Ирландский 1100 / стр.
Исландский 1100 / стр.
Испанский 750 / стр.
Итальянский 750 / стр.
Каталонский 1100 / стр.
Латынь 1100 / стр.
Латышский 750 / стр.
Литовский 650 / стр.
Молдавский/Румынский 650 / стр.
Немецкий 750 / стр.
Норвежский 900 / стр.
Польский 750 / стр.
Португальский 750 / стр.
Сербский 650 / стр.
Словацкий 700 / стр.
Словенский 700 / стр.
Татарский 650 / стр.
Украинский 700 / стр.
Финский 900 / стр.
Французский 750 / стр.
Хорватский 700 / стр.
Черногорский 700 / стр.
Чешский 750 / стр.
Шведский 750 / стр.
Эстонский 750 / стр.
Языки Азии
Бенгальский 1200 / стр.
Бирманский 1200 / стр.
Вьетнамский 1200 / стр.
Индонезийский 1200 / стр.
Китайский 1000/ стр.
Корейский 1200 / стр.
Кхмерский 1200 / стр.
Лаоский 1200 / стр.
Малайзийский 1200 / стр.
Монгольский 1200 / стр.
Непальский 1200 / стр.
Санскрит 1200 / стр.
Тайский 1200 / стр.
Урду 900 / стр.
Хинди 1200 / стр.
Японский 1200 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский 650 / стр.
Арабский 1200 / стр.
Армянский 650 / стр.
Башкирский 650 / стр.
Грузинский 650 / стр.
Казахский 650 / стр.
Киргизский 650 / стр.
Персидский/Фарси 900 / стр.
Таджикский 650 / стр.
Турецкий 650 / стр.
Туркменский 650 / стр.
Узбекский 650 / стр.

Примеры работ

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

Факт наличия апостиля на справке о резидентстве подтверждает легальность документа в странах, поддерживающих Гаагскую конвенцию от 1961 г. Как правило, он требуется, когда предпринимаются операции с иностранной недвижимостью, для получения образования за границей, при вступлении в наследство, при взаимодействии с зарубежными контрагентами, а также для работы по найму.

Апостиль — это штамп установленного образца. В нём присутствует стандартное заглавие на французском, имеются соответствующие реквизиты для заполнения, в том числе уникальный идентификатор. Его нахождение удостоверяет подпись и печать/штамп должностного лица. В России справка о резидентстве предоставляется МИ ФНС по ЦОД, а апостилирование осуществляет Министерство Юстиции.

Апостиль на сертификате резидентства

Ведущие внешнеэкономическую деятельность юридические и физические лица часто нуждаются в сертификате резидентства с присутствующим апостилем. Это нужно не только для доказывания фискальной связи с иностранным государством, но и для предотвращения двойного налогообложения. Демонстрируется, что налогоплательщик оплачивает сборы, обязательные платежи и налоги по месту своего пребывания. Такой документ ещё называют «свидетельство о статусе налогового резидента», «справка о резидентстве» и др., когда законным именованием считается «справка о подтверждении постоянного местопребывания в РФ».

Поскольку сертификатом могут заинтересоваться иностранные налоговики или партнёры по бизнесу, находящиеся за рубежом, необходимо произвести перевод апостиля. Обычно он заверяется у нотариуса, но в некоторых случаях бывает достаточно оттиска печати бюро переводов. Этот момент лучше предварительно уточнить в организации, куда предъявляется бумага.

Проставить апостиль на справку о резидентстве в Москве

Чтобы сократить время на проставление апостиля и на его перевод, следует обратиться в компанию, профессионально выполняющую эти процедуры. Важно всё сделать строго в соответствии с международным законодательством. Не должно быть никаких разночтений, ошибок и опечаток.

Для начала потребуется оригинал или копия справки, заверенная нотариально. После проставления осуществляется перевод, затем документ апостилируется повторно. В отличие от индивидуального оформления, включающего до 7 рабочих дней, специалисты помогут провести все мероприятия гораздо быстрее.

Поставить апостиль на справку о резидентстве юридического лица

Для того чтобы подтвердить статус резидентства РФ, руководитель юридического лица (либо представитель по доверенности) должен подать в компетентный орган следующую информацию:

  • заполненное заявление;
  • название компании (полное);
  • ОГРН;
  • ИНН/КПП;
  • зарегистрированный адрес;
  • ксерокопия выписки из ЕГРЮЛ;
  • ксерокопии, свидетельствующие о доходах в другом государстве;
  • прочие уставные документы.

Срок рассмотрения — 40 календарных дней. В ответ выписывается справка КНД 1120008 (типовая форма) за тот год, который запрашивается. Она действительна в течение 1 года. Уже на неё или на заверенную копию ставится апостиль.

Апостиль и перевод справки о резидентстве на английский язык

Опытным сотрудникам бюро переводов известны все тонкости апостилирования на английском. Благодаря этому удаётся существенно снизить нежелательные издержки.

Немного о том, сколько стоит услуга:

  • перевод и проставление с русского языка — 5 000 руб. (для выезжающих);
  • перевод с английского (нотариальное заверение, апостиль не проставляется) — от 1 500 руб (для въезжающих, учитывается объём).

С нами выгодно сотрудничать. Ведь мы действуем официально, делаем «под ключ» и в кратчайшие сроки, а при соблюдении всех условий — гарантируем успешный результат.

Читать весь текст

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp