Апостиль представляет собой штамп, который ставится на документ и подтверждает подлинность для дальнейшего использования за рубежом. Апостилированные документы принимают все страны, которые подписали «Гаагскую Конвенцию». Ставится штапм только на документы государственного образца. Легализовать документы можно самостоятельно, обратившись в соответствующие инстанции, или же обратившись в нашу компанию, которая поможет проставить штамп в юстиции, осуществит перевод на иностранный язык, заверит документацию у нотариуса.
Такое заверение документов может потребоваться при необходимости подтвердить за рубежом расторжение брака, чтобы получить гражданство другого государства и пр.
Чтобы судебное решение о расторжении брака имело законную силу в ином государстве, требуется проставить апостиль на документ (иначе решение не будет считаться действительным на территории нужного вам государства).
Легализировать документы можно двумя способами:
Первый способ является более простым и быстрым, а с нашей помощью вы получите нужный документ без особых сложностей и проблем.
Решение суда о разводе будет иметь законную силу только на территории РФ (если решение было принято русским судом). При необходимости за границей доказать действительность такого решения, нужно поставить специальный штамп. В Москве самостоятельно выполнить такие действия будет крайне непросто из-за бюрократизма, который все еще царит в нашей стране. К тому же, нередко требуется дополнительный перевод, заверение нотариуса и пр.
В этом случае оптимальным решением станет обращение к нашим специалистам, которые смогут быстро и грамотно оформить все нужные вам документа по умеренной цене.
Перевод с русского и апостиль будут стоить около 5 тыс. рублей. Если же требуется перевод с английского, проставление штампа и заверение у нотариуса, то стоимость будет составлять от 15 тыс. рублей.
Перевод судебных решений связан с юридической процедурой признания легальными решения российских судов для предоставления в иностранных государствах.
Для переводчика данная работа является достаточно сложной, так как ее специфика основана на серьезном и глубоком знании юридической терминологии. Мы готовы быстро выполнить профессиональный и качественный, детализированный перевод любых судебных решений, заверим оригиналы и копии документов у нотариуса, поставим апостиль. Наши специалисты – дипломированные лингвисты, с невероятно значительным опытом в переводе именно юридических текстов, что позволяет быть уверенными в качестве выполненных работ.
При переводе юридических текстов с русского на английский возникает достаточно существенное количество подводных камней, которые связаны с терминологической путаницей, существующей в российской судебной системе. Терминология российского права специфична и противоречива, поэтому специалист должен быть квалифицированным, чтобы выполнить все четко, дословно, грамотно и юридически правильно.
Стоимость апостиля на решение суда
Стоимость услуги зависит от стоимости специального сбора в консульстве той страны, где проставляется отметка.
от 5 000
При работе с документами сотрудники Бюро переводов «Перевод и Право», задействованные в исполнении заказа, подписывают соглашение о неразглашении личных и коммерческих данных и несут финансовую ответственность за сохранение конфиденциальности!
Разделяем тематики и направления
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка
Последовательный перевод:На выставках; технический ( пуска/наладка обрудования); нотариус, в суде; бизнес перевод; медицинские переводы; по телефону, Skype; сопровождение. |
от 6 000 / 1-3 часа * |
от 8 000 / 8 часов * | |
Последовательный перевод
Форумы, семинары, презентации; на уровне глав глав
правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии,
военное дело, наука |
от 10 000 / 1-3 часа * |
от 16 000 / 8 часов * | |
Синхронный перевод:
|
от 18 000 / человек, за 4 часа * каждый последующий час — 4 500 |
от 36 000 / человек, за 8 часов * каждый последующий час — 4 500 |
|
Синхронный перевод в других города России | Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально. |
Письменный перевод |
Стоимость с английского на русскийот 550 / страница * |
Стоимость с русского на английскийот 550 / страница * |
|
Письменный перевод носителем языка | от от 1 100 / страница * |
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода. |
Гид-переводчикгруппы до 40 человек |
9 000 / 1-4 часа каждый последующий час — 2 000 |
12 000 / 8 часов каждый последующий час — 2 000 |
Письменный перевод носителем языка | 1 100 / 1 страница * |
Срочный письменный перевод "с" или "на" английский язык | 750 / 1 страница * |
Нотариальное заверение перевода | 500 / документ (не более 10 листов) |
Аудио и видео озвучка | 2 000 / минута минимальный заказ — 5 минут |
Перевод аудиофайлов На русский язык с английского На английский язык (носителем языка) |
700 / страница * 1 300 / страница * |
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода. |