Апостиль на мед. справку
4.7 5
Апостиль на медицинскую справку

Апостиль на мед. справку

Стоимость перевода

Стоимость перевода типовых документов

Апостиль
Стоимость услуги зависит от стоимости
специального сбора в консульстве той страны,
где проставляется отметка.
от 5 000  
Европейские языки
Албанский 1100 / стр.
Английский 650 / стр.
Белоруский 650 / стр.
Болгарский 650 / стр.
Боснийский 700 / стр.
Венгерский 650 / стр.
Голландский/ Нидерландский 900 / стр.
Греческий 700 / стр.
Датский 900 / стр.
Иврит 1000 / стр.
Ирландский 1100 / стр.
Исландский 1100 / стр.
Испанский 750 / стр.
Итальянский 750 / стр.
Каталонский 1100 / стр.
Латынь 1100 / стр.
Латышский 750 / стр.
Литовский 650 / стр.
Молдавский/Румынский 650 / стр.
Немецкий 750 / стр.
Норвежский 900 / стр.
Польский 750 / стр.
Португальский 750 / стр.
Сербский 650 / стр.
Словацкий 700 / стр.
Словенский 700 / стр.
Татарский 650 / стр.
Украинский 700 / стр.
Финский 900 / стр.
Французский 750 / стр.
Хорватский 700 / стр.
Черногорский 700 / стр.
Чешский 750 / стр.
Шведский 750 / стр.
Эстонский 750 / стр.
Языки Азии
Бенгальский 1200 / стр.
Бирманский 1200 / стр.
Вьетнамский 1200 / стр.
Индонезийский 1200 / стр.
Китайский 1000/ стр.
Корейский 1200 / стр.
Кхмерский 1200 / стр.
Лаоский 1200 / стр.
Малайзийский 1200 / стр.
Монгольский 1200 / стр.
Непальский 1200 / стр.
Санскрит 1200 / стр.
Тайский 1200 / стр.
Урду 900 / стр.
Хинди 1200 / стр.
Японский 1200 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский 650 / стр.
Арабский 1200 / стр.
Армянский 650 / стр.
Башкирский 650 / стр.
Грузинский 650 / стр.
Казахский 650 / стр.
Киргизский 650 / стр.
Персидский/Фарси 900 / стр.
Таджикский 650 / стр.
Турецкий 650 / стр.
Туркменский 650 / стр.
Узбекский 650 / стр.

Примеры работ

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

Апостиль является процессом, в ходе которого проставляется штамп, подтверждающий на территории другого государства, что медицинский документ, полученный в одной стране обладает официальной юридической силой. Такой документ будет считаться действительным в любом месте, где признаются требования Гаагской конвенции. Узнать какие именно государства поддерживают Гаагскую конвенцию можно в интернете. Заверение справок обязательно, если у человека, проживающего на иностранной территории, при устройстве на работу требуют справку о проставлении всех нужных прививок или любых других врачебных вмешательствах. В этом случае, следует нотариально заверить, что документ неподдельный и перевести его на зарубежный язык.

Поставить апостиль на медицинские документы в Москве

В наше время многие люди любят путешествовать или просто переезжают на постоянное местожительство заграницу. В поисках новой работы они сталкиваются с такой проблемой, как нотариальное заверение документов. Поэтому, некоторые граждане ищут места, где можно поставить апостиль. В Москве существует несколько организаций, где можно осуществить эту процедуру, однако, место зависит от того, где была получена юридическая бумага, а также от того, что именно заверяется - оригинал или копия. Оттиск штампа делают в:

  • Министерстве иностранных дел, в нем реализуют проставление на справки 063-О, а также подтверждают несудимость;
  • Министерстве юстиций, ставят штамп на бумагах, заверенных нотариусом или судом;
  • Департамент образования, к нему относятся только бумаги, связанные с учебой;
  • Различные частные организации, преимуществом которых является осуществление всего этого процесса намного быстрее, чем в госучреждениях - клиенту не надо будет стоять часами в очередях. Средняя цена предоставляемой услуги в таких организациях равна 5 тысячам рублей. Подобные организации дают гарантию, что документ заполнен грамотно и его больше не потребуется заверять снова. Также, если человек родом из небольшого города, в котором нет вышеперечисленных государственных учреждений, то ему не потребуется ехать туда, где они есть, чтобы проставить апостиль - за него все сделает частная организация.

Проставление апостиля медицинского диплома

В случае продолжения обучения или получения работы в сфере медицины за рубежом, придется заверить сертификат специалиста или медицинский диплом, который подтверждает, что человек является врачом или медработником. Для этого следует предоставить копии требуемых документов, заверить копии у нотариуса, сделать перевод на иностранный язык и уже переведенный документ снова отдать на заверение нотариусу. Однако, все это потребуется делать, если апостиль будет ставится в госучреждении, если же у частника - просто отнесите туда документ, который хотите перевести, все остальное сделают за Вас.

Апостиль медсправки 082

Если требуется справка 082, то за ней следует обратиться в больницу, после чего будет назначен медосмотр, в конце которого предоставляется форма справки 082. Чтобы легализировать данную форму справки зарубежом, как и в случае с любыми другими бумагами - нужно обратиться к нотариусу для консультации и проставления апостиля. 

Апостиль и перевод медицинских документов на английский язык

Сегодня самым востребованным является перевод на английский язык, так как многие страны утвердили английский, как второй официальный язык. Помимо, людей, которые проживают за границей, часто различные медицинские центры и фармакологии заказывают перевод на документацию, содержащую термины, которые сложно перевести. Поэтому, такими видами перевода и легализацией медицинских документов должны заниматься профессионалы, специализирующиеся на этом деле. В нашей компании уже более 6 лет работают грамотные переводчики, знающие свое дело, которые помогут каждому клиенту правильно оформить документацию.

Читать весь текст

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp