Под термином «исследовательский перевод» понимается процесс изложения научных работ, статей и других документов на язык целевой аудитории. Переводчик обязан в совершенстве владеть иностранными языками, понимать суть исследования, знать специфические научные термины.
Взаимодействие разных стран в различных областях науки требует особого внимания к переводу. Диссертации, научные статьи, доклады и монографии, содержащие теории, гипотезы и открытия, а также описания инновационных технических разработок и изобретений насыщены специальной терминологией. Лингвист должен ответственно подойти к задаче передачи смысла текста в наиболее точной интерпретации.
Кроме научных направлений, исследовательский перевод также используется компаниями разных стран для совместного производства продуктов потребления и в сфере экономического сотрудничества. Например, это могут быть прикладные разработки в области инновационных технологий, описания экспериментов, анализ рыночных тенденций и флуктуаций цен, исследование трудового потенциала и т.д.
Научные тексты, с которыми сталкивается лингвист, довольно разнообразны по объему, типу изложения, накопленным данным, сложности расчетов и алгоритмических вычислений. Чаще всего на переводчика возлагается лингвистическая оптимизация следующих текстов:
Существуют и другие группы научно-исследовательских материалов. Все эти тексты должны соответствовать стилю изложения, структуре речи, структурной связности и логике той страны, откуда был взят первоисточник.
Наше бюро переводов имеет в своем штате квалифицированных переводчиков, способных быстро вникнуть в суть проблемы и сделать качественный перевод любого научного труда. Лингвист в точности переведет исследовательский текст, профессионально оперируя научными терминами, формулами, цифрами, единицами измерений.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29