Перевод договоров и контрактов
4.7 5
Перевод контрактов с русского на английский язык

Перевод договоров и контрактов

Стоимость перевода


Европейские языки
Албанский 1100 / стр.
Английский 650 / стр.
Белоруский 650 / стр.
Болгарский 650 / стр.
Боснийский 700 / стр.
Венгерский 650 / стр.
Голландский/ Нидерландский 900 / стр.
Греческий 700 / стр.
Датский 900 / стр.
Иврит 1000 / стр.
Ирландский 1100 / стр.
Исландский 1100 / стр.
Испанский 750 / стр.
Итальянский 750 / стр.
Каталонский 1100 / стр.
Латынь 1100 / стр.
Латышский 750 / стр.
Литовский 650 / стр.
Молдавский/Румынский 650 / стр.
Немецкий 750 / стр.
Норвежский 900 / стр.
Польский 750 / стр.
Португальский 750 / стр.
Сербский 650 / стр.
Словацкий 700 / стр.
Словенский 700 / стр.
Татарский 650 / стр.
Украинский 700 / стр.
Финский 900 / стр.
Французский 750 / стр.
Хорватский 700 / стр.
Черногорский 700 / стр.
Чешский 750 / стр.
Шведский 750 / стр.
Эстонский 750 / стр.
Языки Азии
Бенгальский 1200 / стр.
Бирманский 1200 / стр.
Вьетнамский 1200 / стр.
Индонезийский 1200 / стр.
Китайский 1000/ стр.
Корейский 1200 / стр.
Кхмерский 1200 / стр.
Лаоский 1200 / стр.
Малайзийский 1200 / стр.
Монгольский 1200 / стр.
Непальский 1200 / стр.
Санскрит 1200 / стр.
Тайский 1200 / стр.
Урду 900 / стр.
Хинди 1200 / стр.
Японский 1200 / стр.
Ближнего и Среднего Востока
Азербайджанский 650 / стр.
Арабский 1200 / стр.
Армянский 650 / стр.
Башкирский 650 / стр.
Грузинский 650 / стр.
Казахский 650 / стр.
Киргизский 650 / стр.
Персидский/Фарси 900 / стр.
Таджикский 650 / стр.
Турецкий 650 / стр.
Туркменский 650 / стр.
Узбекский 650 / стр.

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)

Бюро переводов "Перевод и Право" за долгие годы работы с английским языков и сотрудничества с западными и российскими компаниями, собрало ценный опыт не только в переводе с русского на английский язык, но и в оформлении юридических документов. Что немало важно при грамотном переводе юридических документов.

На сегодняшний день, в нашей компании насчитывается более 50 переводчиков, которые специализируются на юридических переводах с английского языка. Уровень знания языка каждого из переводчиков подтвержден дипломами и международными сертификатами об образовании. А также успешным опытом работы за рубежом. Опыт работы всех переводчиков не менее 5 лет.

Перевод договоров с английского языка

Перевод контрактов, договоров и соглашений — разновидность юридических переводов, которые вызывают больше всего затруднений у непрофессионалов, даже хорошо владеющих иностранным языком на бытовом уровне. Ведь перевод договоров имеет не очевидные особенности и должен подчиняться определенным правилам.

Сложность заключается в необходимости корректно использовать устоявшиеся формулировки и клише, сохранять официальный стиль, придерживаться лексических шаблонов. При этом изложение должно быть по возможности кратким и понятным. А это непросто, потому что язык права — громоздкий и запутанный, порой перегруженный витиеватыми грамматическими конструкциями. Людям без юридического образования бывает сложно понять такой текст, даже если он написан на их родном языке.

Перевод соглашений на английский язык

При переводе соглашений и контрактов важно придерживаться единообразия терминологии. Синонимов надо избегать, чтобы не искажать смысл; в качестве перевода определенного термина на протяжении всего документа должно использоваться одно и то же слово или выражение.

Абсолютно недопустимы пропуски и неточности в цифрах, датах, названиях. В переводе необходимо сохранить все сокращения, сноски, комментарии и пояснения, приведенные в оригинальном тексте. Любая ошибка может стоить дорого: партнер откажется от подписания или продления контракта. Перевод должен быть грамотным, соответствующим нормам языка права. Перевод договоров с английского на русский

Эта услуга может понадобиться в Москве как при осуществлении коммерческой деятельности (перевод деловых соглашений, договоров о сотрудничестве и оказании услуг, учредительных договоров и уставов и т.п.), так и в частной сфере (договор аренды, трудовое соглашение, договор об открытии банковского вклада, спонсорское письмо).

Из-за специфики юридического перевода рекомендуем пользоваться услугами профессиональных переводчиков, с опытом или дополнительным образованием в юридической сфере. Бюро переводов «Перевод и право» готово выполнить ваш заказ в кратчайшие сроки, в соответствии с высочайшими стандартами качества, с соблюдением конфиденциальности. Наши специалисты обладают многолетним опытом работы в области права. Обратившись в наше бюро, вы получите качественно переведенный и грамотно оформленный текст.

Читать весь текст

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp