Перевод договоров и контрактов
4.7 5

Перевод контрактов с русского на английский язык

Документы для которых необходим юридический перевод:

  • Контракты
  • Договора
  • Соглашения
  • Другие документы требующие
    юридический перевод

Заказать перевод



15 минут для подбора переводчика под Вашу тематику

500 человек, — столько профессиональных переводчиков в штате

Переводы осуществляют только носители языка

Перевод договоров и контрактов

Стоимость перевода

Последовательный перевод:

Перевод на выставках; технический перевод ( пуска/наладка обрудования); перевод в нотариусе, суде; бизнес перевод; медицинские переводы; перевод по телефону, Skype; сопровождение.
от 6 000 / 1-3 часа *
от 8 000 / 8 часов *

Последовательный перевод
(высокий формат):

Форумы, семинары, презентации; перевод на уровне глав глав правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии, военное дело, наука
от 10 000 / 1-3 часа *
от 16 000 / 8 часов *

Синхронный перевод:

  • Москва
  • Санкт-Петербург
от 18 000 / человек, за 4 часа *
каждый последующий час — 4 500
от 36 000 / человек, за 8 часов *
каждый последующий час — 4 500
Синхронный перевод в других города России Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально.

Письменный перевод

Стоимость с английского на русский

от 550 / страница *

Стоимость с русского на английский

от 550 / страница *
Письменный перевод носителем языка от от 1 100 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Гид-переводчик

группы до 40 человек
9 000 / 1-4 часа
каждый последующий час — 2 000
12 000 / 8 часов
каждый последующий час — 2 000
Письменный перевод носителем языка 1 100 / 1 страница *
Срочный письменный перевод "с" или "на" английский язык 750 / 1 страница *
Нотариальное заверение перевода 500 / документ (не более 10 листов)
Аудио и видео озвучка 2 000 / минута
минимальный заказ — 5 минут
Перевод аудиофайлов
На русский язык с английского
На английский язык (носителем языка)
 
700 / страница *
1 300 / страница *
* 1 страница равна 1800 знакам с пробелами. Подсчет идет по русскому тексту. Указана стандартная цена за 1800 знаков с пробелами. Стоимость может отличаться в зависимости от сложности перевода.

Выберите переводчика

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка




Наши переводчики в работе

Больше видео на нашем YouTube канале Перейти на канал YouTube

Бюро переводов "Перевод и Право" за долгие годы работы с английским языков и сотрудничества с западными и российскими компаниями, собрало ценный опыт не только в переводе с русского на английский язык, но и в оформлении юридических документов. Что немало важно при грамотном переводе юридических документов.

На сегодняшний день, в нашей компании насчитывается более 50 переводчиков, которые специализируются на юридических переводах с английского языка. Уровень знания языка каждого из переводчиков подтвержден дипломами и международными сертификатами об образовании. А также успешным опытом работы за рубежом. Опыт работы всех переводчиков не менее 5 лет.

Перевод договоров с английского языка

Перевод контрактов, договоров и соглашений — разновидность юридических переводов, которые вызывают больше всего затруднений у непрофессионалов, даже хорошо владеющих иностранным языком на бытовом уровне. Ведь перевод договоров имеет не очевидные особенности и должен подчиняться определенным правилам.

Сложность заключается в необходимости корректно использовать устоявшиеся формулировки и клише, сохранять официальный стиль, придерживаться лексических шаблонов. При этом изложение должно быть по возможности кратким и понятным. А это непросто, потому что язык права — громоздкий и запутанный, порой перегруженный витиеватыми грамматическими конструкциями. Людям без юридического образования бывает сложно понять такой текст, даже если он написан на их родном языке.

Перевод соглашений на английский язык

При переводе соглашений и контрактов важно придерживаться единообразия терминологии. Синонимов надо избегать, чтобы не искажать смысл; в качестве перевода определенного термина на протяжении всего документа должно использоваться одно и то же слово или выражение.

Абсолютно недопустимы пропуски и неточности в цифрах, датах, названиях. В переводе необходимо сохранить все сокращения, сноски, комментарии и пояснения, приведенные в оригинальном тексте. Любая ошибка может стоить дорого: партнер откажется от подписания или продления контракта. Перевод должен быть грамотным, соответствующим нормам языка права. Перевод договоров с английского на русский

Эта услуга может понадобиться в Москве как при осуществлении коммерческой деятельности (перевод деловых соглашений, договоров о сотрудничестве и оказании услуг, учредительных договоров и уставов и т.п.), так и в частной сфере (договор аренды, трудовое соглашение, договор об открытии банковского вклада, спонсорское письмо).

Из-за специфики юридического перевода рекомендуем пользоваться услугами профессиональных переводчиков, с опытом или дополнительным образованием в юридической сфере. Бюро переводов «Перевод и право» готово выполнить ваш заказ в кратчайшие сроки, в соответствии с высочайшими стандартами качества, с соблюдением конфиденциальности. Наши специалисты обладают многолетним опытом работы в области права. Обратившись в наше бюро, вы получите качественно переведенный и грамотно оформленный текст.

Читать весь текст

Заказать перевод