Европейские языки | |
---|---|
Албанский | 1400 / стр. |
Английский | 700 / стр. |
Белорусский | 650 / стр. |
Болгарский | 800 / стр. |
Боснийский | 1400 / стр. |
Венгерский | 800 / стр. |
Голландский/ Нидерландский | 950 / стр. |
Греческий | 800 / стр. |
Датский | 1100 / стр. |
Иврит | 1300 / стр. |
Ирландский | 1300 / стр. |
Исландский | 1300 / стр. |
Испанский | 800 / стр. |
Итальянский | 800 / стр. |
Каталонский | 1300 / стр. |
Латынь | 1300 / стр. |
Латышский | 800 / стр. |
Литовский | 800 / стр. |
Молдавский/Румынский | 800 / стр. |
Немецкий | 800 / стр. |
Норвежский | 1000 / стр. |
Польский | 800 / стр. |
Португальский | 1000 / стр. |
Сербский | 900 / стр. |
Словацкий | 1 100 / стр. |
Словенский | 950 / стр. |
Татарский | 700 / стр. |
Украинский | 700 / стр. |
Финский | 1000 / стр. |
Французский | 800 / стр. |
Хорватский | 800 / стр. |
Черногорский | 700 / стр. |
Чешский | 800 / стр. |
Шведский | 950 / стр. |
Эстонский | 1 100 / стр. |
Языки Азии | |
---|---|
Бенгальский | 1400 / стр. |
Бирманский | 1400 / стр. |
Вьетнамский | 1400 / стр. |
Индонезийский | 1400 / стр. |
Китайский | 1400/ стр. |
Корейский | 1400 / стр. |
Кхмерский | 1400 / стр. |
Лаоский | 1400 / стр. |
Малайзийский | 1400 / стр. |
Монгольский | 1400 / стр. |
Непальский | 1400 / стр. |
Санскрит | 1400 / стр. |
Тайский | 1400 / стр. |
Урду | 1400 / стр. |
Хинди | 1400 / стр. |
Японский | 1400 / стр. |
Ближнего и Среднего Востока | |
---|---|
Азербайджанский | 700 / стр. |
Арабский | 1400 / стр. |
Армянский | 700 / стр. |
Башкирский | 700 / стр. |
Грузинский | 700 / стр. |
Казахский | 700 / стр. |
Киргизский | 700 / стр. |
Персидский/Фарси | 1300 / стр. |
Таджикский | 700 / стр. |
Турецкий | 950 / стр. |
Туркменский | 800 / стр. |
Узбекский | 700 / стр. |
Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 1500 переводчиков
Бюро переводов "Перевод и Право" - это переводческая компания, основным из направлений которой, являются медицинские переводы с/на английский язык. Мы осуществляем полное переводческое сопровождение медицинских переводов. За долгие годы работы в области переводов с английского языка, нам удалось собрать профессиональную команду переводчиков английского, имеющих большой опыт работы с фармацевтическими компаниями США, Англии, Израиля, Германии, Чехии.
Главное задачей наших переводчиков - это точность и строгое терминологическое соответствие перевода! И это очень важно, когда идет речь о здоровье пациента.
Какие документы мы переводим?
Известно, что достижения современной медицины неравномерно распределены по земному шару. Определенные клиники разных стран являются бесспорными лидерами в лечении того или иного заболевания, владеют более продвинутыми методиками диагностики или лечения, располагают более современным оборудованием. В некоторых медицинских учреждениях работают мировые светила, попасть на консультацию к которым мечтают тысячи людей всего мира, страдающие определенным заболеванием.
В наш век глобализации каждый человек, при наличии финансовых возможностей, может получить медицинскую консультацию или пройти лечение в любой стране. Россияне — не исключение. Некоторые лечатся за границей, уезжая в выбранную клинику, другие получают медицинские услуги удаленно. В обоих случаях важно, чтобы диагноз или заключение российского врача могли понять иностранные медработники, чтобы при необходимости назначить пациенту лечение или дополнительные процедуры уже в своем учреждении.
Кроме того, иногда возникает необходимость в переводе медицинской документации с иностранного языка на русский — в случае, когда пациент проходил лечение в зарубежной клинике, консультировался или сдавал анализы, а продолжать лечение планирует у себя в стране. Корректный медицинский перевод — это гарантия взаимопонимания врачей и медработников разных стран, залог успешного лечения. Перевод анализов на английский язык не допускает никаких двусмысленностей или свободных толкований. Специалист должен разбираться в медицине, владеть латинскими терминами, уметь расшифровывать аббревиатуры. И разбирать почерк врачей! Ведь речь идет о человеческом здоровье и, возможно, жизни. Лучше всего, если переводчик сам является практикующим врачом или имеет опыт работы в медицинском учреждении.
Вот неполный перечень медицинских документов, перевод которых может потребоваться для лечения за границей:
В нашем бюро переводов работают лингвисты разной специализации. Есть у нас и опытные медицинские переводчики. Они обладают соответствующим опытом, знают азы медицины, грамотно пользуются специализированными медицинскими словарями и справочниками. Смело заказывайте у нас перевод результатов анализов или других медицинских обследований! Ваш заказ будет выполнен качественно и профессионально, четко в оговоренный срок.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29