Страхование — сфера, которая так или иначе касается любого из нас. Некоторые его виды просто обязательны по законодательству как для физических лиц, так и для предприятий и компаний.
Страховой полис, говоря простыми словами, это документ о заключении договора с компанией-страховщиком. Некоторые из них по закону должны быть у любого гражданина РФ в принципе (такие как медицинский ОМС) или обязательны для отдельных категорий (как ОСАГО для водителей).
Страхование распространяется практически на любую сферу жизни или профессиональной деятельности. К примеру, для выезда в визовые страны тоже необходимо оформлять медстраховку. Предпринимательство вообще подразумевает множество случаев, когда страхование будет обязательным. При других обстоятельствах договор может заключаться по желанию, но быть важной и продуманной частью сделки.
Нюансы законодательства и конкретной практики страховых компаний значительно усложняются, если получатель полиса ведет свою деятельность в разных странах. Здесь будет необходим квалифицированный перевод страхового документа.
Давайте разберемся, какие виды полисов может потребоваться перевести на иностранный язык чаще всего. Для физических лиц большинство обязательных видов страхования действуют только в стране постоянного проживания. За границу их перевод может потребоваться в качестве справки (например, для живущих там родственников или при переезде на ПМЖ). К ним можно отнести полисы накопительного страхования или страхования имущества.
Страховых полисы для путешественников обычно переводов не требуют. Но если при наступлении страхового случая по ним страховщик не выполняет обязательства, то ряд зарубежных справок и иных документов потребуется перевести для обращения в суд.
Для бизнеса же перечень страховых договоров при заключении сделок с иностранными партнерами бывает очень велик. К примеру, это страхование:
Компетентность переводчика играет большую роль в эффективности делового взаимодействия, связанного со страховыми вопросами.
Перевод страхового полиса содержит в себе элементы из области экономического и юридического перевода. Специалисту требуется уверенное владение этими дисциплинами. Кроме того, полисы и контракты содержат большие массивы точных данных, которые обязательно должны сохраниться при переводе на другой язык.
Немаловажно и то, что профильное законодательство различных стран постоянно изменяется, также могут меняться формы документов и порядок их оформления. Поэтому к переводам привлекаются профессионалы, которые регулярно проходят повышение квалификации.
Наше агентство специализируется на подобной деятельности и располагает постоянным штатом специалистов этого направления.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29