Устный перевод можно по праву назвать не только разновидностью переводческой деятельности, но и одновременно уникальным видом искусства, которым овладеть достаточно тяжело.
Его отличает целый перечень характерных особенностей:
По типу исполнения устную переводческую деятельность принято разделять на последовательную и синхронную. Отличает одну от другой режим работы переводчика и его фактическое местонахождение.
Чтобы осуществить последовательный устный перевод требуется внимательно прослушать внушительную часть речи в оригинальном исполнении. После этого оратор делает паузу и уступает место переводчику, который произносит отрывок уже на целевом языке. Далее оратор снова продолжает произносить речь в том же режиме. Таким образом, хорошему переводчику для работы необходимо не только безупречно понимать язык оригинала, но и обладать хорошей памятью, уверенной манерой речи на высоком общекультурном уровне. Кроме того, необходимо успевать делать информативные пометки, чтобы максимально точно донести до слушателя суть переводимой речи.
Когда требуется осуществить синхронный перевод, то работа специалиста происходит в режиме «невидимки», т.е. он находится в отдельно отведенной кабине, которая оснащена наушниками и микрофоном. Произносимая речь на языке оригинала сразу же переводится на целевой язык. Синхрон впервые был внедрен во время Нюрнбергского процесса и с тех пор не теряет своей популярности. Он актуален во время трансляций, конференций, международных переговоров и пр.
Работа проходит интенсивно, требуя высокой концентрации и сосредоточенности от исполнителя. Именно поэтому синхронисты работают в особом режиме: работа не более получаса, а после отдых в два раза продолжительнее рабочего периода. В кабине усаживают по два переводчика.
В чем трудности синхронного перевода:
Наши синхронные переводчики за работой:
Наше бюро переводов «Перевод и Право» предлагает воспользоваться услугами высококлассных последовательных и синхронных переводчиков. Имеем большой опыт работы на конференциях, переговорах и пр. мероприятиях. Наша задача не просто переводить, а устанавливать максимально эффективную коммуникацию.
← Назад в блогЗаполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29