Сертификация ISO
Режим работы Бюро переводов:
Пн-Пт: 9:00 - 18:00, Сб: 9:00 - 13:00

В каких случаях нужен перевод реквизитов компании на английский?

Каждый день множество компаний заключают договора, соглашения с иностранными партнерами. Часто, язык для оформления договорных обязательств – английский.

Перевод реквизитов на английский язык

Обязательная часть юридического документа – реквизиты компании. Переводя текст договора на английский язык необходимо перевести и реквизиты обеих сторон. В международном праве на это счет нет регламентируемых требований.  Зачастую их переписывают латиницей, без изменений. Однако транслитерация не учитывает особенности языка. Для чего переводятся реквизиты?

Сложности перевода аббревиатур

Одна из сторон соглашения часто – ООО, ПАО, АО. Эти аббревиатуры лучше не переводить, а транслитерировать. Вот пример - ООО (общество с ограниченной ответственностью).  Английский переводной вариант LLC (Limited Liability Company) или (Ltd.) Limited Trade Development. Но фактически между двумя этими правовыми формами есть различия, поэтому писать в юридическом документе подобные аббревиатуры неверно.

А аббревиатуру ИП (индивидуальный предприниматель) правильнее перевести, т.к английский вариант IP часто означает Internet Protocol. Это значение  не соответствует русскому варианту ИП. Для перевода лучше использовать Individual Entrepreneur.

Банковские реквизиты

Банковская часть – это цифровые коды, сокращения, аббревиатуры. Зачастую аналогов в английском языке нет. Например, ИНН – это INN, но такая аббревиатура не всегда понятна англоязычным партнерам, поэтому в документах указывается полный перевод термина с сокращенным вариантом. Внутренние банковские реквизиты отличаются от международных. Поэтому их надо переводить правильно.

Юридический адрес

Договорные отношения сопровождаются обменом корреспонденцией. Поэтому для адреса наиболее правильно использовать международный почтовый стандарт.

Бюро «Перевод и Право» делает переводы текстов с русского на английский в точном соответствии с лингвистическими правилами англоязычных государств.

← Назад в блог

Наши преимущества:

Тематики Разделяем тематики и направления переводов
Скидки Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Стоимость Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Образование Переводчики получали образование в лучших университетах
Штат В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 147-50-64

Выберите переводчика

П. Никита

Последовательный

Санкт-Петербург
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

Б. Тимофей

Последовательный

Санкт-Петербург
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

Ф. Влада

Последовательный

Москва
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

П. Наталия

Последовательный

Новосибирск
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

Б. Виктор

Последовательный

Москва
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

С. Александр

ПоследовательныйСинхронный

Пекин
  • Английский языкАнг
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

К. Зумрат

Последовательный

Москва
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус

Ц. Юлия

Последовательный

Москва
  • Китайский языкКит
  • Русский языкРус
AI ИИ-устройства для переводов
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в Max
Макс
Telegram
WhatsApp
ВКонтакте Rutube