Написав книгу, будь то роман или техническая документация, может появиться необходимость перевести материал на английский язык. К примеру, для реализации в зарубежном государстве. При отсутствии профессиональных навыков переводчика заниматься переводом нет никакого смысла. Обратиться будет целесообразным в бюро переводов. За определенную сумму материал будет переведен на английский язык и готов к тиражу. Что касается стоимости услуги, то она зависит от следующих критериев:

  • в целом тематика не является одним из факторов, влияющих на конечную цену. Но, если это перевод узкоспециализированного характера, где присутствует множество терминов и сведений технического характера, то цена в таком случае будет выше;
  • скидки или наценки - это моменты, которые учитываются в каждом случае индивидуально. Если клиент обращается повторно, либо он нуждается в переводе большого объема материала, то скидка возможна. Наценка может быть предусмотрена за срочность или за перевод сведений на схемах или чертежах, которые прилагаются дополнительно.

Примерные сроки готовности материала сообщаются заранее. Что касается оплаты, то она может быть внесена сразу полностью сразу, либо частично. Материал для перевода предоставляется в электронном виде или на бумажных носителях.

Литературный и художественный перевод

Существует два основных вида перевода - это литературный и художественный. Каждому из них свойственны свои определенные особенности. Что касается художественного перевода, то он выступает наиболее сложным. Ведь, помимо знания языка, специалист должен обладать даром слова, талантом писателя и художественным чутьем. В противном случае воспроизвести произведение в рамках английской языковой культуры будет невозможно. Одной из черт художественного перевода выступает применение всевозможных фигур речи. Последние позволяют основательно раскрыть текст. Если в материале встречаются диалектные, жаргонные и фольклорные элементы, то их следует адаптировать под соответствующую языковую среду.

Если обратить внимание на литературный перевод, то здесь важна точность. К примеру, если переводится текст на научную тематику, то важно в деталях передать все факты и цифры, не исказив их. Эмоциональная составляющая никакой роли не играет. Литературным переводом могут заниматься любые профессиональные переводчики.

Заказать перевод





Наши преимущества

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Нужен качественный перевод
с английского языка?

Вы можете запросить бесплатную консультацию у нашего специалиста




Выберите переводчика