Перевод трудовой книжки на английский

Трудовая книжка - уникальный документ, содержащий сведения о трудовой деятельности и стаже владельца. Не имеет аналогов в мире, применяется исключительно на территории России и постсоветском пространстве. С каждым годом утрачивает все больше функций. В перспективе - перевод всей информации, содержащейся в книжке, в электронный формат.

В каких случаях требуется перевод трудовой книжки на английский

Документ особенно востребован в рамках трудовой миграции граждан. Необходимость перевода может возникнуть при поездке в англоязычную страну, в частности следующие случаи:

  • переезд на постоянное место жительства;
  • оформление деловой визы;
  • оформление на работу;
  • стажировка в международной компании;
  • оформление пенсионных выплат.

Предоставление перевода трудовой не является обязательным. Оно обусловлено индивидуальной ситуацией выезжающего, а также может быть желательным. Данный вопрос необходимо специально уточнять у принимающей стороны при оформлении документов.

Как правило, перевод заверяется у нотариуса, для придания ему необходимой юридической силы.

Особенности перевода трудовой книжки

Перевод документа является сложным и весьма специфичным. Необходимо учитывать следующие нюансы:

  • записи в книжке ведутся от руки, содержат сокращения, исправления, могут быть неразборчивыми или выцветшими от времени. Вся информация в переводе должна быть полной, достоверной, корректной;
  • все записи заверяются печатями и штампами организаций, компаний, фирм. Данные реквизиты также нуждаются в качественном переводе;
  • аббревиатуры и сокращения при переводе непременно расшифровываются;
  • вкладыш к трудовой переводится наравне с основным документом;
  • по необходимости может быть произведен неполный перевод документа, в обязательном порядке содержащий основные реквизиты;
  • сроки перевода зависят от общего объема работы, а также состояния исходного материала.

Ошибки или неточности в работе могут существенно усложнить жизнь человека, поэтому работу необходимо выполнять на высоком профессиональном уровне.

Нотариальное заверение перевода

Для заверения у нотариуса не подойдет перевод, выполненный самостоятельно. При заверении нотариус обязательно проверит наличие соответствующего диплома у лица, выполнившего перевод, поскольку это является гарантией качества выполненной работы. 

В заверении будет отказано, если:

  • отсутствует профильное образование у лица, выполнившего перевод;
  • отсутствуют реквизиты документа;
  • отсутствуют или плохо читаются печати и штампы;
  • перевод содержит исправления, подчистки, иные повреждения.

Наше бюро предоставляет услугу профессионального перевода трудовой книжки на английский язык. В штате компании есть опытный переводчик, специализирующийся на данном виде деятельности.

 

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

О. Алексей

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Людмила

ПисьменныйПоследовательный

Воронеж
  • Анг
  • Рус

Х. Дмитрий

Письменный

Тюмень
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Т. Денис

ПисьменныйПоследовательный

Новосибирск
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус