Перевод финансовых документов является востребованной и актуальной услугой в самых различных отраслях, он предполагает работу с банковскими, бухгалтерскими, таможенными документами, с бизнес-планами и отчетами. Основным требованием к составлению любого документа является точность и правдивость передачи информации, соблюдение делового стиля и краткость. Эти требования делают задачу переводчика сложной, но ее выполнение всегда должно быть профессиональным и ответственным. Поэтому финансовый переводчик с английского на русский должен иметь хорошую подготовку, опыт работы именно с текстами экономической тематики.
Обычно финансовый перевод осуществляется в письменном виде. Но также специалист данной тематики может быть приглашен на переговоры, бизнес-совещания, на аудиторские проверки. От лингвиста требуется отличное знание соответствующей лексики, особенности составления финансовых документов. Многие идиомы экономической лексики происходят изначально из английского языка, но важно правильно и уместно использовать их, грамотно переводить на русский.
Существует большой перечень деловых документов, с которыми приходится работать финансовым переводчикам. Среди них:
Но следует не забывать, что экономика – это еще и отдельная наука. И лингвистам часто поступают заказы на перевод научных статей, публикаций в соответствующих ресурсах, монографий, учебников по финансам и экономике. Необходимо точно передать смысл текста на русском языке, логическую последовательность изложения, авторское видение. Важным требованием является сохранение форматирования экономических текстов, проведение верстки документов.
Для работы с экономическими, финансовыми текстами необходим специалист, имеющий достаточный опыт в данной сфере, богатый лексический запас слов определенной тематики. Любые неточности могут значительно исказить смысл переданной информации, привести к большим проблемам у заказчика. Если необходим специалист для перевода устного, помимо опыта в финансовой сфере понадобится еще и умение быстро переводить содержание разговора. Найти опытного и ответственного лингвиста можно в бюро переводов, которое может гарантировать высокое качество и профессиональное выполнение каждой услуги.
Нередко переведенные финансовые документы необходимо заверить у нотариуса, легализовать. Удобно, если такие действия с документацией также может взять на себя бюро, это экономит время и силы клиентов.
← Назад в блог
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29