Начинающие переводчики, у которых еще нет большого опыта устного перевода, часто сталкиваются с проблемами, которые совершенно не связаны языковой спецификой. Встреча гостей в аэропорту – одна из таких сложностей.
На первый взгляд эта задача не кажется такой уж трудной. Ведь всё что нужно – это встретить туристическую группу или делегацию в аэропорту, познакомиться с ними, сопроводить в поездке к гостинице и помочь с размещением в отеле. Если кроме переводчика в группу встречающих входит специалист–протокольщик, например – секретарь, то он берет на себя все организационные моменты. Тогда у переводчика никаких трудностей не возникает.
Проблемы появляются тогда, когда переводчику приходится не только выполнять свои прямые обязанности – осуществлять устный перевод, но и работать в качестве гида и специалиста протокольной службы. В этом случае у него может возникнуть масса вопросов:
Перечень вопросов можно продолжать. К тому же, нередко возникают непредвиденные ситуации с участниками группы или делегации: проблемы со здоровьем, кража денег, потеря документов и другие.
Исключить нештатные ситуации невозможно, но можно к ним хорошо подготовиться. Для этого необходимо заранее связаться с компанией, которая принимает иностранную делегацию. Вопросы, которые необходимо при этом выяснить:
Список вопросов далеко не полный. В него вошли только самые важные нюансы. Чтобы встреча иностранцев прошла успешно, переводчик должен выяснить для себя как можно больше деталей мероприятия у компании, ответственной за прием зарубежных гостей.
Первое, что нужно сделать во время встречи – познакомиться с руководителем группы. Затем у него необходимо выяснить, с кем из делегации можно решать протокольные и организационные вопросы.
Во время трансфера не нужно молчать. Желательно рассказать о том, что видят иностранцы за окнами автобуса. Они всегда с интересном знакомятся со страной, которую посещают, особенно если до этого они ни разу в ней не были. При этом к экскурсоводческой программе можно добавить и интересные факты о жизни города, рассказать его проблемах и успехах в их решении. Такие темы всегда интересуют иностранных посетителей. Живая и непротокольная подача информации позволяет сделать общение более непринужденным.
Главная задача переводчика – не растеряться при встрече с делегацией в аэропорту. Иностранные гости ожидают, что переводчик станет их помощником в посещении зарубежной страны. Поэтому необходимо сразу же узнать, нет ли у участников группы каких-либо проблем или вопросов. В большинстве случаев они появляются у приезжих с первых минут после прибытия.
Хорошо, если переводчик обдумает заранее, как он будет действовать в форс-мажорных ситуациях. Четкий алгоритм поведения в непредвиденных обстоятельствах не только внушит переводчику уверенность в себе, но и пригодится в дальнейшей профессиональной деятельности.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29