Перевод программ

IT-сфера уникальна, поскольку она не имеет жестких рамок и не базируется на определенных стандартах. Такой подход прослеживается во всем. В том числе в работе с программами. Когда необходимо их переводить на иностранные языки, специалистам не нужно искать определенные лекала. Все дело заключается в том, что отрасль слишком динамично развивается. Потому в ней нет понятий, которые никогда не смогут устареть. Удивительно, но некоторые из терминов перестают использоваться еще до того, как они начинают применяться в общепринятых правилах локализации.

Ситуации, в которых чаще всего нужен перевод программ

Каковы же основные особенности перевода программ? Когда необходима подобная работа? Обычно перевод IT-программ требуется тем клиентам, чья профессиональная деятельность непосредственно связана с:

  • разработкой и наполнением сайтов;
  • компьютерными играми;
  • SMM;
  • СМИ.

Чаще всего подобная лингвистическая работа связана с технической документацией, которая прилагается к оборудованию или аппаратуре. Нередко переводчикам требуется перевести на другой язык программное обеспечение. Оно может быть необходимо для качественной локализации игр. Ведь обычно при выходе новой зарубежной игры требуется как можно скорее адаптировать программу для целевой аудитории в самых разных странах мира. В подобных ситуациях необходимо перевести не только команды, но еще пояснения, диалоги и т. д. На переводчика возлагается большая ответственность. Именно от его грамотности зависит, насколько в результате панель управления, интерфейс программы, кнопки и прочие детали станут удобными в использовании.

В каких еще ситуациях может понадобиться перевод программ? Нередко такая работа востребована при написании статей в компьютерные, научные журналы, прочие печатные издания. Часто для получения качественного, интересного материала необходимы иностранные пресс-релизы.

Особенности перевода программ

Поскольку IT-сфера имеет множество особенностей, самостоятельно перевести программу, просто неплохо владея определенным иностранным языком, проблематично. Потребуются некоторые специальные навыки. Один из наиболее важных среди них — четкое понимание ИТ-технологий.

При работе над подобными задачами важно хорошо понимать значение большого числа аббревиатур, которых всегда много в технических текстах. Не менее важно грамотное использование сленга и профессионализмов, которые часто применяют программисты. Вот почему важно доверить работу профи. В нашей компании есть специалисты, которые занимаются данным видом IT-переводов.

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус
  • Фра
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
Telegram