Создание игр — процесс творческий и технически сложный. В работе принимают участие разработчики, гейм-дизайнеры, музыканты, художники. Специалисты в этой области часто также работают в тесном сотрудничестве с переводчиками. Это необходимо, когда продукт требуется вывести на международный рынок и представить в стране, язык которой отличается от оригинального. В этом случае создателям требуется услуга перевода и локализации игр.
Это процесс адаптации игры к определенным условиям. Главная задача переводчика — сделать так, чтобы у пользователей, находящихся в разных локациях, создавалось ощущение, что контент создан именно для их конкретного региона. Работа специалиста состоит из нескольких этапов, каждый из которых очень сложный и требует незаурядных познаний в этой довольно специфической области. При глубокой локализации игры производится ее максимальная адаптация к традициям и обычаям страны в культурном плане, а иногда и в правовом.
В процессе локализации выполняется перевод инструкций, кнопок, внутриигрового диалога и всех элементов, что имеет значение для успешного выхода игры на новый рынок. Обязательными являются извлечение строк из кода с передачей в систему управления переводом и другие технические процессы. Важно понимать, что интерпретировать смысл предельно точно и решать сопутствующие вопросы может только квалифицированный специалист, имеющий достаточный опыт в области перевода и локализации игр. Ошибки могут привести к самым негативным последствиям, в том числе и к запрету игры в целевой стране.
На какой язык часто переводят игры:
Цены на перевод и локализацию игры обсуждаются с каждым заказчиком в индивидуальном порядке. Это связано с тем, что требования к результату у всех разные и для точности расчета необходимо обладать полной информацией о специфике содержания, тематике и других особенностях. Сотрудничество с переводческим бюро, которое предоставляет услуги напрямую, это гарантия, что итоговая цена будет максимально выгодной — без учета процента посредника. Сроки в этом случае также минимальные, так как нет необходимости в вовлечении в процесс третьих лиц, что часто приводит к задержкам и проблемам, связанным с неверной передачей необходимых данных. В нашем бюро услугу перевода и локализации игр вы можете заказать по выгодной цене. В штате квалифицированные переводчики, которые специализируются именно в этой области и имеют достаточный опыт, чтобы обеспечить лучший результат!
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29