Перевод доверенности на английский язык

Причины, по которым требуется перевод доверенности, зависят от того, к какой категории граждан относятся заказчики. Физическому лицу перевод доверенности может понадобиться в таких случаях:
  • развод супругов и другие судебные тяжбы, связанные с заграничными участниками;
  • вступление в право собственности, если имущество находится за рубежом;
  • вывоз ребенка в другую страну, если это планирует сделать один из родителей;
  • судебные разбирательства по поводу наследства или имущества.

Юридические лица обращаются за услугой по нескольким причинам:

  • заключение договора о бизнес-партнерстве с зарубежными коллегами посредством доверенного лица;
  • представительство компании в судебных процессах.

Доверенность предоставляет право физическому или юридическому лицу действовать от имени доверителя, но в рамках вверенных ему полномочий. Важный момент заключается в том, что не существует универсальной доверенности. На территории разных стран свое законодательство, поэтому документ будет действовать в пределах только той страны, для которой он предназначен. Чтобы придать доверенности статус международного документа, она должна быть переведена специалистами и заверена у нотариуса.

Как делается перевод доверенности

В зарубежных странах переводчик имеет право самостоятельно заверять переведенный документ. В РФ у переводчиков нет таких полномочий, поэтому процедура выглядит следующим образом:

  • Лингвист делает перевод текста документа.
  • Квалификация переводчика заверяется нотариусом.

Документация – важная часть жизни физических лиц и компаний. Доверить ее перевод можно только высококлассным специалистам. Опытный лингвист всегда уделяет большое внимание тонкостям перевода, а именно:

Имена собственные. Их перевод имеет первостепенное значение. Даже одна неправильно транслитерированная буква может стать причиной проблем с документом. Поэтому, если заказчик не может предоставить правильное написание имен на иностранном языке, переводчик выполняет транслитерацию по правилам, принятым на государственном уровне.

Аббревиатура. Сокращения в текстах должны быть переведены максимально корректно. Ведь иногда одна и та же на вид аббревиатура расшифровывается по-разному.

Грамотный перевод. Нельзя допускать орфографических, стилистических, грамматических, лексических ошибок. В тексте не должны присутствовать лишние пробелы.

Печатное оформление. Переводчик не имеет права сдавать работу в рукописном виде. Все тексты оформляются в печатном виде с соблюдением правил форматирования.

Все перечисленные моменты важны, поскольку нотариус не заверит документ, если заметит хотя бы одну неточность или ошибку. Нашим клиентам не придется тратить время на поиск хороших специалистов в сфере юриспруденции. Мы сотрудничаем только с профессиональными нотариусами.

Сложности перевода доверенности

Неопытный переводчик может столкнуться с затруднениями перевода доверенности на английский язык. Юридический перевод должен гарантировать заказчику, что его права будут реализованы в полной мере за пределами родной страны. По этой причине выбор опытного лингвиста – весомая часть успеха в переводе доверенности. Доверять работу следует только профессионалам своего дела. Даже небольшая неточность перевода может стать причиной личных проблем, нереализованных деловых планов, провалов в судах.

Главная трудность – отсутствие единого шаблона. Доверенности могут быть совершенно разными:

  • разовая;
  • специальная;
  • генеральная;
  • выданная юридическому лицу;
  • рассчитанная на физическое лицо.

Все указанные выше виды доверенностей разнятся по структуре и нюансам заполнения. Привести их к единому стандартному шаблону не получится. По этой причине наши переводчики работают над каждым заказом индивидуально, с учетом его специфики. К тому же, специалисты нашего бюро переводов хорошо ориентируются в действующем законодательстве РФ и юриспруденции. Нотариальное заверение, апостилирование и другие услуги также предоставляются квалифицированными специалистами.

Наши преимущества

Мы предлагаем услугу англо-русского и русско-английского перевода доверенности. Среди наших преимуществ:

Профессиональные переводчики. Специалисты нашего бюро – дипломированные переводчики, имеют большой опыт перевода. У них есть дополнительное образование в разных сферах. Кроме английского языка, они специализируются на юриспруденции, финансах, технике, экономике, медицине. Даже самый сложный перевод будет выполнен на профессиональном уровне.

Высокое качество. Мы подбираем только компетентных специалистов, которые знают, как сделать грамотный и точный перевод с учтём всех лингвистических и юридических нюансов.

Приемлемая стоимость услуг. Сделав заказ в нашем бюро, вам не придется переплачивать. Наши цены значительно ниже, чем у конкурентов на рынке переводческих услуг.

Сделать заказ перевода доверенности у нас очень просто. Всё, что нужно – прислать читабельную копию документа по электронной почте, принести ее лично или заполнить специальную форму на сайте.

 

 

 

Заказать перевод





Наши преимущества

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Нужен качественный перевод
с английского языка?

Вы можете запросить бесплатную консультацию у нашего специалиста




Выберите переводчика