Без качественного и, главное, точного перевода множества сопроводительных документов с перемещением через таможню грузов неизбежно возникнут проблемы. Только из этих официальных бумаг удастся узнать сведения о покупателе и поставщиках, о характеристиках самой продукции и ее соответствии разнообразным регламентам. Чтобы добиться от таможенных органов нужных разрешений, перевод официальных бумаг следует проводить с особой тщательностью.
Важность правильного перевода таможенной документации
Прилагаемая к грузу документация изобилует цифрами и сложными таблицами. Присутствуют в ней и многочисленные спецтермины, относящиеся к сфере логистики, и различные аббревиатуры. От переводчика, работающего с указанными документами, кроме владения английским языком потребуется и глубокое понимание таможенной специфики. Без учета указанных выше деталей польза от переведенной документации окажется минимальной, а грузы вряд ли пересекут границу.
Присутствующие в бумагах цифровые (буквенные) коды приходится изучать с особым вниманием. Не менее важными деталями являются даты и указанные в документации обозначения. При этом все указанные факты должны быть переданы с максимальной точностью, а исходное форматирование документа сохранено полностью.
Над какими документами придется работать переводчику?
Каждый из перемещаемых грузов располагает собственным набором документов. С активизацией внешнеэкономических связей количество таких бумаг только увеличивается. Профессиональным переводчикам приходится систематически сталкиваться с:
- Внешнеэкономическими контрактами и различными договорами;
- Сопроводительными (транзитными) документами;
- Декларациями и сертификатами происхождения;
- Паспортами безопасности, а также паспортами сделки;
- Экспертными заключениями и разнообразными свидетельствами;
- Инвойсами и обязательными лицензиями;
- Упаковочными листами, а также прайс-листами;
- Ветеринарными (санитарными) свидетельствами;
- Протоколами испытаний и проч.
Чтобы избежать необязательных финансовых потерь, эти и прочие таможенные документы должны быть переведены с английского непременно со знанием дела. Тогда груз достигнет своего получателя без задержек.
Перевод таможенной документации доверяют профессионалам
Таможенную документацию следует доверить лишь переводчику с опытом. Только такой специалист реализует процедуру перевода с английского безошибочно. После чего все документы заверят фирменной печатью, подтверждающей их полную легальность.