Перевод документов с английского для таможни

Без качественного и, главное, точного перевода множества сопроводительных документов с перемещением через таможню грузов неизбежно возникнут проблемы. Только из этих официальных бумаг удастся узнать сведения о покупателе и поставщиках, о характеристиках самой продукции и ее соответствии разнообразным регламентам. Чтобы добиться от таможенных органов нужных разрешений, перевод официальных бумаг следует проводить с особой тщательностью.

Важность правильного перевода таможенной документации

Прилагаемая к грузу документация изобилует цифрами и сложными таблицами. Присутствуют в ней и многочисленные спецтермины, относящиеся к сфере логистики, и различные аббревиатуры. От переводчика, работающего с указанными документами, кроме владения английским языком потребуется и глубокое понимание таможенной специфики. Без учета указанных выше деталей польза от переведенной документации окажется минимальной, а грузы вряд ли пересекут границу.

Присутствующие в бумагах цифровые (буквенные) коды приходится изучать с особым вниманием. Не менее важными деталями являются даты и указанные в документации обозначения. При этом все указанные факты должны быть переданы с максимальной точностью, а исходное форматирование документа сохранено полностью.

Над какими документами придется работать переводчику?

Каждый из перемещаемых грузов располагает собственным набором документов. С активизацией внешнеэкономических связей количество таких бумаг только увеличивается. Профессиональным переводчикам приходится систематически сталкиваться с:

  • Внешнеэкономическими контрактами и различными договорами;
  • Сопроводительными (транзитными) документами;
  • Декларациями и сертификатами происхождения;
  • Паспортами безопасности, а также паспортами сделки;
  • Экспертными заключениями и разнообразными свидетельствами;
  • Инвойсами и обязательными лицензиями;
  • Упаковочными листами, а также прайс-листами;
  • Ветеринарными (санитарными) свидетельствами;
  • Протоколами испытаний и проч.

Чтобы избежать необязательных финансовых потерь, эти и прочие таможенные документы должны быть переведены с английского непременно со знанием дела. Тогда груз достигнет своего получателя без задержек.

Перевод таможенной документации доверяют профессионалам

Таможенную документацию следует доверить лишь переводчику с опытом. Только такой специалист реализует процедуру перевода с английского безошибочно. После чего все документы заверят фирменной печатью, подтверждающей их полную легальность.

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp