Перевод буклетов

Буклет - это в первую очередь рекламная продукция, в которой необходимо гармонично сочетать элегантное оформление с содержанием текста. Его задача донести в безупречной форме информацию обо всех достоинствах компании.

Зачем нужен перевод текста буклетов

Большинство серьезных организаций, представляющих свою деятельность за зарубежом, заказывают переводы буклетов на иностранные языки. Не менее часто требуется перевести на русский и текст о зарубежной компании. В обоих случаях предпочтительней, чтобы это делал человек, владеющий двумя языками на уровне носителей.

Рекламный текст буклета - это первое, что потенциальные клиенты смотрят на выставках и презентациях. Качественный перевод такой продукции необходим самому бизнесмену, желающему в выгодном свете представить компанию. При этом совершенно недопустимы языковые, фактические и смысловые ошибки.

Однако и грамматически верно выполненный перевод буклета порой воспринимается носителями языка как нечто нелепое. Рекламные тексты нельзя переводить дословно: при буквальном переводе на другой язык теряется привлекательность многих эффектных слоганов. Происходит это чаще всего из-за разницы менталитетов населения этих стран.

Каждая фраза рекламной продукции обусловлена определенной концепцией, адаптацию которой для потребителя, говорящего на иностранном языке, может сделать лингвист-маркетолог. Он должен детально разбираться в том, как жители страны, для которой выпускается буклет, воспримут предлагаемый текст.

Как избежать курьезов при переводе буклетов

Неверный перевод  может породить и комичные ситуации, способные испортить репутацию компании. И такие случаи нередки. Например, часто у рекламируемых в  буклетах предметов роскоши подчеркивается «сатиновый блеск», тогда как в представлениях жителей постсоветского пространства сатин и по сей день остается дешевой тканью, из которой шили рабочие халаты и семейные трусы.

Было бы идеально, если бы вместо перевода текст заново составлялся носителем требуемого языка. Тогда он будет действительно хорошо изложенным рекламным материалом без двусмысленностей и курьезов, которыми изобилуют буклеты слишком экономных владельцев компаний. При отсутствии такой возможности один специалист переводит содержание на нужный язык, а затем его носитель проверяет соответствие текста восприятию своих соотечественников.

В штате нашего бюро есть переводчики, специализирующиеся на текстах для буклетов. Переводы выполняются не только в языковой паре русский — английский, но и в большинстве других.

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус
  • Фра
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Telegram