Что такое реферативный перевод?

У специалистов различных сфер деятельности часто возникает потребность в получении сведений из научных статей, докладов, учебников и т.д. Для получения нужной информации необходимо владеть иностранным языком на высоком уровне и обладать достаточным запасом времени.

Для тех, кто ценит свое время и предпочитает рациональное решение вопроса, существует услуга реферативного перевода. Этот вид перевода позволяет получить полезные и своевременные сведения в сжатой форме. Письменная работа передает основной смысл первичного текста без второстепенной информации.

Особенности выполнения

Главная задача переводчика, берущегося за выполнение такой работы – уметь обобщать и сокращать объем оригинального документа с сохранением основной идеи. На первом этапе исполнитель знакомится с первичной версией. Именно правильное понимание и осмысление информации является фундаментом будущего реферата.

Следующий шаг заключается в определении ключевых фрагментов и подборе справочной литературы. После этого выполняется работа. Готовый текст обычно составляет 20-50 % от исходного материала и имеет следующую структуру:

  • вводная часть, содержащая информативное описание оригинального текста;
  • сам реферат, отображающий смысл первоисточника;
  • справочная информация: примечания, таблицы, графики, название компании, выполняющей работу и фамилия исполнителя.

Качественно выполненная работа точно передает смысл первичного текста и отвечает на вопрос о том, какая важная информация содержится в оригинальном документе. Мысли изложены ясно и лаконично, соответственно нормам русского языка.

Так работают профессиональные исполнители, но есть альтернативные варианты.

Способы выполнения реферативного перевода

Некоторое содействие при работе над документом пользователи могут получить, воспользовавшись специальным программным обеспечением. Загрузив в программу исходный текст, пользователь получает машинный перевод, который имеет свои особенности.

Результат, выданный программой, представляет собой малосвязанную последовательность предложений и требует серьезной доработки. Вручную необходимо добавлять информацию из своих источников, дописывать пропущенные фрагменты, логически связать предложения. На такую работу уходит немало времени и усилий.

По качеству перевод, сделанный компьютером, несопоставим с работой, выполненной грамотным специалистом. Интеллектуальный перевод является фундаментом для большинства реферативных изданий (журналов, справочников, руководств).

Именно поэтому специалисты разных направлений все чаще предпочитают реферативные переводы, выполненные профессиональными исполнителями. Такой подход экономит время и деньги, позволяет получить нужную информацию в лаконичном виде, изложенную грамотным и доступным языком.

 

 

 

Заказать перевод





Наши преимущества

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Нужен качественный перевод
с английского языка?

Вы можете запросить бесплатную консультацию у нашего специалиста




Выберите переводчика