Добрый день! Меня зовут Наталья. Я свободно владею английским языком. Окончила Институт иностранных языков имени Мориса Тореза, переводческий факультет. Проходила стажировку в течение 6 месяцев в Университете Оксфорда. Я профессиональный переводчик. Опыт работы более 20 лет в различных сферах деятельности.
Принимала участие в Ассамблее Всемирной Организации Здравоохранения в качестве синхронного переводчика. Участвовала в семинарах, симпозиумах, выставках по медицинской тематике, спортивной индустрии, строительства спортивных объектов, консалтинга.
Работала в "Интуристе", окончила курсы гидов-переводчиков, являюсь членом Российской и Международной Ассоциации гидов-переводчиков и экскурсоводов, аккредитованный гид-переводчик с английским языком, имею аккредитации в музеях и культурных учреждениях города Москвы.
Работала в американской консалтинговой компании "Manpower Group" в качестве регионального директора компании (организация офисов в России и СНГ, ведение бизнеса, привлечение и работа с клиентами, обучение сотрудников, участие в переговорах, международная отчетность, устные и письменные переводы, презентации).
Много лет работала представителем немецкой компании "Polytan GmbH" в России (производство искусственных полиуретановых покрытий, полиуретанового клея, связующих компонентов для беговых дорожек, спортивного оборудования, оборудования для обслуживания спортивных объектов). За 5 лет работы с нуля на российском рынке компания вошла в топ-3 по России по строительству спортивных объектов. Основные задачи – создание клиентской базы, привлечение клиентов, сопровождение клиентов, делегаций на заводы головной компании в Германии, посещение спортивных объектов в Европе, взаимодействие с правительственными структурами в России, участие в российских и международных выставках, бизнес сопровождение, последовательные и письменные переводы.
В 2018 году работала с делегацией УЕФА во время Чемпионата мира по футболу (последовательный перевод, сопровождение, проведение экскурсий).
С 2019 года активно работаю в качестве гида-переводчика. Учитывая мой большой опыт работы в ведении переговоров и общении с людьми на любом уровне, мне доверяют, в том числе, ВИП иностранных туристов (например, журналисты известных иностранных изданий, члены правительств иностранных государств).
Буду рада сотрудничеству!
Должность: Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Осуществление устного и письменного перевода в таких направлениях, как:
Должность: Лицензированный гид-переводчик
Дополнительная информация:Работа с иностранными туристами в городе Москве.
Должность: Директор / Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Продвижение продукции немецкой компании "Polytan GMbH" на территории РФ. Последовательные переводы, участие в круглых столах, семинарах, выставках, бизнес сопровождение клиентов в Германию и другие страны Европы.
Должность: Директор регионального департамента / Переводчик
Дополнительная информация:Работа с созданием регионального департамента и офисов компании в РФ и странах СНГ. Последовательные и письменные переводы, взаимодействие с Ассоциацией Европейского бизнеса, участие в круглых столах, конференциях.
Должность: Руководитель международного департамента
Дополнительная информация:Сопровождение делегаций и устный перевод при проведении международных соревнований, организация приемов международных делегаций, перевод и ведение международной корреспонденции на английском языке, работа с посольствами и консульскими отделами различных стран.
Должность: Менеджер по международному туризму, представитель компании на о. Кипр
Дополнительная информация:Работа с клиентами, участие в международных выставках, последовательные и письменные переводы.
Должность: Переводчик международного отдела
Дополнительная информация:Осуществление письменного и последовательного перевода.
Должность: Переводчик международного отдела
Дополнительная информация:Основные должностные обязанности:
Должность: Гид-переводчик с английским языком
Дополнительная информация:Работа с иностранными туристами, сопровождение иностранных делегаций, последовательные переводы, участие в выставках.
1978 г. - 1983 г. г.
Московский Государственный Институт им. Мориса Тореза
Факультет: Переводческий
Специальность:
Переводчик-референт со знанием английского и испанского языков
Уровень владения ПК:
Уверенный пользователь ПК, работа в программах: MS Office (Word, Excel, PowerPoint).
Сертификаты:
Член Ассоциация гидов-переводчиков, экскурсоводов и тур-менеджеров
Апрель 2019
АНО ДПО УКЦ "Гиды и экскурсоводы" в г. Москве
Основы профессиональной деятельности гида-переводчика, профессиональная переподготовка
2018-2019
Бизнес колледж, Хорсли, Уэльс
Курсы "Искусство ведения бизнеса для лидеров"
2007
Академия внешней торговли, г. Москва
Курсы "Внешнеэкономические связи"
1991-1992
Всемирная Организация здравоохранения (ВОЗ)
Курсы гидов-переводчиков синхронного перевода для участия в Ассамблеях ВОЗ
1985-1986
ЗАО "Интурист"
Государственные курсы гидов-переводчиков
1982-1983
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45