Международные экономические взаимоотношения и стремительное развитие научно-технической отрасли поспособствовали популяризации услуги перевода IT-текстов. Появилась необходимость в интерпретации руководств по эксплуатации техники, сравнительных обзоров, пресс-релизов, компьютерных игр, документаций на ПК (например, гарантий) и программных языков.
Также IT-перевод необходим для коммуникации с зарубежными разработчиками в рамках конгрессов, конференций, двухсторонних встреч, видео-общений. Он помогает правильно понимать написанные программные коды и информационные ресурсы, которые использовал иностранный программист для их создания.
Что такое библиотека программиста? Это стандартный набор классов и готовых функций, которые помогают решать различные программные задачи. Они упрощают процесс создания кода, особенно в современных реалиях, когда программы становятся более сложными. Библиотеки ускоряют работу специалиста. Ему не нужно постоянно начинать с нуля при написании кода.
Большинство библиотек существуют на английском языке. Чтобы отечественные программисты понимали их, нужно сделать профессиональный перевод. Подобным занимается наше бюро переводов английского языка.
Описание библиотек программиста - это составление краткой характеристики функций программного кода. Например, в языке программирования "Си" код "memchr" имеет функцию перемещения указателя на первый вход символа, находящегося в буфере. То есть эта информация помогает программистам писать скрипты, приложения и софт, точно понимания функции каждого кода.
Большинство описаний на английском языке, поэтому перевод библиотек необходим начинающим и опытным программистам, тестировщикам, преподавателям "информатики" в учебных заведениях, менеджерам и разработчикам.
Прежде всего, он обязан улавливать технический подтекст и правильно доносить смысл написанного/сказанного. Построчный перевод тут не поможет, а наоборот усугубит ситуацию. Следует предать именно суть. Для этого у лингвиста должен быть большой лингвистический запас знаний. Только так он сможет подобрать правильные слова в русском языке и не исказить месседж исходного текста. Другие обязанности профессионального переводчика:
В итоге иностранный IT-текст, интерпретированный на русский язык, должен читаться логично и лаконично. Чтобы такого добиться, необходимо учесть все выше перечисленные правила, а также иметь превосходную профильную подготовку.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29