Перевод IT текста - описание библиотеки для программиста на английский

Международные экономические взаимоотношения и стремительное развитие научно-технической отрасли поспособствовали популяризации услуги перевода IT-текстов. Появилась необходимость в интерпретации руководств по эксплуатации техники, сравнительных обзоров, пресс-релизов, компьютерных игр, документаций на ПК (например, гарантий) и программных языков.  

Также IT-перевод необходим для коммуникации с зарубежными разработчиками в рамках конгрессов, конференций, двухсторонних встреч, видео-общений. Он помогает правильно понимать написанные программные коды и информационные ресурсы, которые использовал иностранный программист для их создания.

Перевод описания библиотеки программиста

Что такое библиотека программиста? Это стандартный набор классов и готовых функций, которые помогают решать различные программные задачи. Они упрощают процесс создания кода, особенно в современных реалиях, когда программы становятся более сложными. Библиотеки ускоряют работу специалиста. Ему не нужно постоянно начинать с нуля при написании кода.

Большинство библиотек существуют на английском языке. Чтобы отечественные программисты понимали их, нужно сделать профессиональный перевод. Подобным занимается наше бюро переводов английского языка.

Описание библиотек программиста - это составление краткой характеристики функций программного кода. Например, в языке программирования "Си" код "memchr" имеет функцию перемещения указателя на первый вход символа, находящегося в буфере. То есть эта информация помогает программистам писать скрипты, приложения и софт, точно понимания функции каждого кода. 

Большинство описаний на английском языке, поэтому перевод библиотек необходим начинающим и опытным программистам, тестировщикам, преподавателям "информатики" в учебных заведениях, менеджерам и разработчикам.

Что должен уметь профессиональный переводчик?

Прежде всего, он обязан улавливать технический подтекст и правильно доносить смысл написанного/сказанного. Построчный перевод тут не поможет, а наоборот усугубит ситуацию. Следует предать именно суть. Для этого у лингвиста должен быть большой лингвистический запас знаний. Только так он сможет подобрать правильные слова в русском языке и не исказить месседж исходного текста. Другие обязанности профессионального переводчика:

  1. Он должен плотно заниматься самообразованием. Современные учебные заведения не способны дать максимум знаний по IT, так как эта сфера достаточно обширная и молодая.
  2. Учитывать особенности каждого языка программирования. Например, одно и то же слово на английском может иметь разное значение в программном коде.
  3. Знать на 5 с плюсом всю терминологию и уметь использовать ее в подходящем контексте.
  4. Упрощать трудные предложения и абзацы, разделяя их на более мелкие блоки (или наоборот, объединяя их и откидывая слова/фразы, не имеющие смысловой нагрузки).
  5. Переводить со строгим соблюдением норм русского языка.
  6. Проявлять дотошность к деталям. Это технический текст и любой пропуск важного слова может сильно повлиять на смысл.
  7. Избегать калькирования. Чтобы четко передать суть, можно использовать идиомы. При этом нельзя злоупотреблять ими.

В итоге иностранный IT-текст, интерпретированный на русский язык, должен читаться логично и лаконично. Чтобы такого добиться, необходимо учесть все выше перечисленные правила, а также иметь превосходную профильную подготовку. 

 

 

 

Заказать перевод





Наши преимущества

Разделяем тематики и направления переводов

Большие скидки для постоянных клиентов

Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

Переводчики получали образование в лучших университетах

В штате более 500 переводчиков английского языка

Нужен качественный перевод
с английского языка?

Вы можете запросить бесплатную консультацию у нашего специалиста




Выберите переводчика