Перевод справки о несудимости

Справка о несудимости – специальный официальный документ, который выдается Министерством Внутренних Дел. Она подтверждает, что человек не был судим и не привлекался к уголовной ответственности. Выдается для предоставления в государственные органы, в том числе в других странах. Справка оформляется только на государственном языке.

В каких случаях нужна справка о несудимости

Юридическая система как в России, так и во всем мире стремительно изменяется. Если ранее справка об отсутствии судимости требовалась отдельной категории граждан, например, для оформления визы, то в данный момент она запрашивается достаточно широкой категорией людей.

Как правило справка о несудимости нужна для:

  • Оформление/продление вида на жительство;
  • Для получения гражданства;
  • Для оформления виз;
  • Для работы в государственных органах;
  • Для трудоустройства педагогических работников и сотрудников бухгалтерий;
  • Для должностей, связанных с огнестрельным оружием;
  • Для оформления усыновления/опеки над несовершеннолетними.

В связи с этим иностранным гражданам, желающим оформить официальное трудоустройство на территории России, все чаще приходиться сталкиваться с необходимостью перевода справки об отсутствии судимости.

Особенности перевода

Данный вид справки, как и другая юридическая документация, требуют от переводчика не только знаний языка, с которого/на который переводится оригинал. Обязательно специалист должен владеть следующими профессиональными навыками:

  • Четко сохранять структуру, терминологию документа;
  • Учитывать специфику перевода;
  • Обладать знаниями сокращений, названий органов власти и т.д.; корректно отображать их при переводе;
  • Знать и правильно применять особенности лексических оборотов.

Особое внимание при оформлении перевода следует уделить точности указания реквизитов документов, описания печатей и штампов оригинала, отсутствию ошибок, исправлений.

Для оформления справки о несудимости недостаточно предоставить просто технический перевод документа. Перевод должен быть заверен нотариально. Нотариусы же работают только с переводчиками, имеющими диплом о профильном образовании.

Следует отметить, что во многих случаях на справке о несудимости следует проставить апостиль – специальную международную печать, которая придает документу юридическую силу. Большинство стран Европы апостильные, но в некоторых из них система легализации документов упрощена. По российскому законодательству копии (в том числе и нотариально заверенные переводы) апостилированию не подлежат.

Наше бюро предоставляет услуги профессиональных переводчиков, имеющих профильное лингвистическое образование. Компания работает с переводами на 60 языков мира.

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp