П. Владимир

Будапешт
  • Английский язык Английский
  • Венгерский язык Венгерский
  • Русский язык Русский
  • Словацкий язык Словацкий
  • Украинский язык Украинский

П. Владимир

Будапешт
  • Английский язык Английский
  • Венгерский язык Венгерский
  • Русский язык Русский
  • Словацкий язык Словацкий
  • Украинский язык Украинский

Здравствуйте! Меня зовут Владимир. Владею английским, венгерским, словацким, украинским, русинским языками.

Занимаюсь переводами с 1992 года, с момента окончания университета (специальность – английский язык и литература). Работаю с отделом переводов Торгово-промышленной палаты, перевожу художественную, нон-фикшн литературу (по истории, искусству, туристические путеводители, винные гиды и даже справочники по аюрведе), сайты, а также научные статьи для нескольких университетов (тематика – биология) с английского и на английский, а также с венгерского, словацкого, украинского языков. Для отдела древней венгерской истории Венгерской академии наук переводил научные статьи, а также каталог археологической выставки (на русский и английский языки).

Работал переводчиком в одной из крупнейших международных компаний. За время работы в должности PR-директора крупной винодельческой компании отвечал за ее контакты с внешним миром. Сотрудничал с самыми известными журналистами мира, пишущими о вине, издал книгу «Вино, еда и здоровье» и перевел ее на английский язык.

Из многих переведенных мною книг выделю такие:

С венгерского:

  • книга по истории мирового виноделия, вышедшая еще в 1864 году;
  • полная приключений история жизни членов чехословацкого кооператива Interhelpo (венгров по национальности), приехавших в 1920-е годы в Киргизию помогать строить социализм;
  • стихи и проза современной венгерской художницы и поэтессы Ари Мадьяр.

Со словацкого:

  • роман писателя Петера Йилемницкого о его пребывании в Осетии в 1920-е годы,
  • цикл его же репортажей, написанных во время его работы в чешской школе под Анапой (там и сейчас живут потомки переселенцев из Чехии).

С английского:

  • фотоальбом У. Брумфильда «Пути к Белому морю. Архитектура Русского Севера»;
  • «Анатомия русского авангарда».

На английский:

  • А. Шацких «’Керосинка’ Малевича».

Много лет редактирую англоязычную версию одного из еженедельников (темы: экономика, политика, культура, курорты и туризм, общество, интервью).

Моя визитная карточка – быстрый и качественный перевод, а знание нескольких европейских языков способствует пониманию и адекватной передаче лингвострановедческих реалий на язык перевода.

2022 г. - по настоящее время, Бюро переводов "Перевод и Право"

Должность: Переводчик венгерского, словацкого, английского, украинского языков

Дополнительная информация:

Осуществление письменного и устного переводов в таких направлениях, как:

  • суд/нотариус;
  • перевод сайтов;
  • сельское хозяйство;
  • археология;
  • юриспруденция;
  • продукты питания;
  • религия;
  • логистика/таможня;
  • история;
  • кино/тв/музыка;
  • география;
  • кулинария;
  • образование;
  • животноводство;
  • лингвистика;
  • маркетинг;
  • социология;
  • литература/искусство;
  • туризм;
  • медицина;
  • политика;
  • фармацевтика.

2007 г. - 2022 г. ОАО АПФ "Фанагория"

Должность: Переводчик / руководитель отдела PR и корпоративных коммуникаций

Дополнительная информация:

Должностные обязанности:

  • перевод и ведение сайта на английском языке;
  • осуществление PR-кампаний;
  • копирайтинг;
  • осуществление внешних коммуникаций;
  • руководство пресс-службой;
  • презентации;
  • участие в выставках и дегустациях.

2010 г. - по настоящее время, Краснодарская торгово-промышленная палата

Должность: Переводчик венгерского, словацкого, английского, украинского языков

Дополнительная информация:

Письменный перевод текстов различной направленности.

2018 г. - по настоящее время, Издательство "Три Квадрата"

Должность: Переводчик венгерского, словацкого, английского, украинского языков

Дополнительная информация:

Перевод книг.

2010 г. - по настоящее время, г.
Адыгейский государственный университет
Факультет: Филологический

Специальность:
Языкознание

1985 г. - 1992 г. г.
Ужгородский государственный университет
Факультет: Романо-германской филологии

Специальность:
Английский язык и литература

Уровень владения ПК:

Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel, PowerPoint), FineReader, CorelDraw.

  • Суд/нотариус
  • Перевод сайтов
  • Сельское хозяйство
  • Археология
  • Юриспруденция
  • Продукты питания
  • Религия
  • Логистика/таможня
  • История
  • Кино/ТВ/музыка
  • География
  • Кулинария
  • Образование
  • Животноводство
  • Лингвистика
  • Маркетинг
  • Социология
  • Литература/искусство
  • Туризм
  • Медицина
  • Политика
  • Фармацевтика

Наши преимущества

Переводчики с дипломами лучших университетов страны
Разделение тематик и направлений переводов
Разумная стоимость за качественный перевод
Большие скидки для постоянных клиентов

О нас

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус
  • Фра
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Telegram