Здравствуйте, меня зовут Татьяна, я технический переводчик (основная тематика – энергетика) с русского на английский и обратно. Переводческий стаж более 30 лет.
Работала переводчиком в ОАО Зарубежэнергопроект (ОАО ЗЭП). ОАО ЗЭП специализируется в области строительства и реконструкции энергетических объектов в России и за рубежом (тепловые электрические станции, геотермальные электростанции и др.). Я работала в отделе ГИПов ведущим специалистом-переводчиком. Выполняла перевод проектной технической документации, участвовала в переговорах с заказчиками в качестве переводчика в России и за рубежом; работала переводчиком на авторском надзоре на монтаже и пуске энергетических объектов. Проекты были крупные, интересные, длительные (Иран, Ливия, Греция, Индия, Сирия, Черногория, Эквадор и др.).
С 2010 года я переводчик фрилансер. Сотрудничаю с российскими и зарубежными переводческими агентствами, проектными организациями, институтами.
Работая переводчиком-фрилансером, приобрела опыт в переводе по тематике нефть/газ, автомобильный транспорт, и др.
С 2016 года работаю и в качестве редактора.
Надеюсь на плодотворное сотрудничество.
Должность: Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Осуществление переводов в следующих направлениях:
Должность: Технический переводчик, редактор
Дополнительная информация:Письменный перевод технической документации и редактирование переведенной документации.
Должность: Технический переводчик
Дополнительная информация:Письменный перевод технической документации с русского языка на английский язык и с английского языка на русский по действующим проектам на строительство электростанций.
Должность: Российский университет транспорта
Дополнительная информация:Перевод с русского на английский статей для журнала (железнодорожный и автомобильный транспорт).
Должность: Ведущий специалист отдела ГИПов, технический переводчик
Дополнительная информация:ОАО ЗАРУБЕЖЭНЕРГОПРОЕКТ — ведущая проектная организация, специализирующаяся на проектировании энергетических объектов в России и за рубежом.
Перевод проектной технической документации, участие в переговорах с заказчиками в качестве переводчика в России и за рубежом; переводчик на авторском надзоре.
1976 г. - 1981 г. г.
Ивановский Государственный Университет
Факультет: Романо-германские языки и литература (английский язык)
Специальность:
Филолог, преподаватель, переводчик
Уровень владения ПК:
Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel, PowerPoint), FineReader, AutoCAD, SmartCat.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29