П. Андрей

Москва

  • Английский язык Английский
  • Китайский язык Китайский
  • Русский язык Русский
  • Последовательный
  • Письменный

Здравствуйте! Меня зовут Андрей. 

Начав изучение китайского языка в 2002 году, почти сразу же я стремился получить опыт в работе с живым языком. С простых "гид/шоппинг" переводов, постепенно углубляясь в сопровождение делегаций на выставках, участие в переговорах по закупкам между РФ и КНР, поездки с делегациями заказчиков из РФ по заводам поставщиков в КНР, сопровождение сделок по закупке, приемке/отправке и пусконаладке различного оборудования. Со временем и перечень сфер перевода только увеличился: финансы, инвестиции, химические, станкостроительные и автомобильные отрасли.

Более 10 лет проживания в КНР и постоянной работы с китайскими компаниями, просто обязывают понимать и использовать китайский менталитет в интересах заказчика. Итого: богатый опыт в проведении переговоров, в том числе на уровне топ-менеджмента и совета директоров.

Если ваши переговоры затянулись и изрядно охладели, то я —Ваш человек. 

Конфиденциальность, профессионализм и успех — всё то, что отмечают заказчики после совместной работы со мной.

Быстро овладею узкоспециальной терминологией. 

2015 г. - по настоящее время, Бюро переводов "Перевод и Право"

Должность: Переводчик английского/китайского языка

Дополнительная информация:

За время своей профессиональной деятельности выполнил следующие крупные проекты: 

"Мой Банк" (ныне сидящий Глеб Фетисов) переговоры с сотрудниками инвестиционного фонда в Пекине и их китайскими партнерами (темы: аудиторские отчеты, проработка плана по выходу на рынок, презентации инвестиционных проектов. Встречи на уровне глав департаментов, CЕO/CFО, совета директоров).

Переговоры между компанией "NAGA" КНР и ПАО "Компания "Сухой" по возможностям сотрудничества в сфере авиации.

Переговоры по созданию совместного предприятия РФ/КНР в Воронежской области.В итоге на уровне министерств в КНР были подписаны соглашения о сотрудничестве между странами в сфере с/х и создана компания "русский кролик" (темы: вопросы по техническому оснащению ферм, детальная проработка этапов сотрудничества, вопросы устава компании, встречи на уровне совета директоров).

ООО «Гарантия Строй Недвижимость» техническое сопровождение и в последующем пуско-наладка 5 башенных кранов производства КНР на территории заказчика; ООО «Гекса - нетканые материалы» пуско-наладка новой линии по производству спанбонда на территории заказчика, работа с группой инженеров и механиков от поставщиков из КНР из 7-10 человек (помимо основной работы по переводу, составление актов претензий сторон, меморандумов встреч, актов поставки/недопоставки и конечной приемки оборудования).

2002 г. - 2015 г. Фриланс

Должность: Переводчик английского и китайского языка, логист, представитель компании по закупке электромонтажного оборудования

Дополнительная информация:

Организация поставок промышленного оборудование, организация пусконаладочных работ оборудования производства КНР на территории РФ, оказание переводческих услуг в переговорах между Российскими и китайскими компаниями.

2004 г. - 2012 г. GILOS Co.Ltd, Пекин

Должность: Переводчик английского и китайского языка, менеджер ВЭД

Дополнительная информация:

  • обеспечение деятельности компании в Китае (поставка, закупка, транзит продукции; обменные операции; управление объектами вложений);
  • разработка параметров контрактов на куплю-продажу и транспортировку продукции;
  • составление балансов на поставку/транспортировку оборудования;
  • составление базы данных по ценам поставок оборудования в страны ближнего и дальнего зарубежья.

  Актуальные проекты:

  • организация транспортировки продукции из КНР в другие страны ближнего зарубежья и Российскую Федерацию;
  • Внедрение новой системы организации поставок оборудования в страны Балтии.

2009 г. - 2009 г. ПРООН Туманганский Секретариат, Пекин

Должность: Стажер

Дополнительная информация:

Участвовал в подготовке первого инвестиционного форума с участием правительства и бизнес сообщества в Монголии, который состоялся в марте 2009 года. В обязанности входило: приглашение и связь с российскими чиновниками высокого ранга, координация их маршрута и обработка всех вопросов, касающихся их участия в форуме. Работа в команде с жесткими сроками и высокой ответственностью.

2002 г. - 2004 г. Клуб иностранных корреспондентов в Китае, Пекин

Должность: Стажер

Дополнительная информация:

Работа с финансами, списком членов клуба, ежедневные новостные рассылки, организация встреч журналистов и тд.

2002 г. - 2008 г. г.
Столичный университет экономики и бизнеса. Пекин, Китай( бакалавр)
Факультет: Международная торговля

Специальность:
Китайский язык

Наши преимущества

Переводчики с дипломами лучших университетов страны

Разделение тематик и направлений переводов

Разумная стоимость за качественный перевод

Большие скидки для постоянных клиентов

О нас

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним
в течение 5 минут
Или звоните по телефону
+7 (495) 128-12-45



Выберите переводчика