Н. Надежда

Москва

  • Русский язык Русский
  • Английский язык Английский

Здравствуйте! Меня зовут Надежда и я профессиональный переводчик английского языка.

Осуществляю переводческую и редакторскую деятельность с 2014 года. За это время приобрела огромный опыт перевода текстов различной сложности и тематики. Имею опыт работы в бюро переводов редактором-переводчиком.

Работа в бюро переводов предполагает перевод абсолютно разных по своей специфике текстов (юридических, финансовых документов, экономических, технических, медицинских текстов, личных документов, научных статей). Учитывая мой опыт, могу сказать, что я способна быстро разобраться в новой для меня сфере и осуществить качественный перевод.

2016 г. - по настоящее время, Бюро переводов "Перевод и Право"

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

Выполнение письменных переводов в г. Москва по следующим тематикам:

  • личные документы (свидетельства о рождении, заключении брака, расторжении брака, дипломы, приложения к дипломам, аттестаты, приложения к аттестатам и др.);
  • юридические тексты (договоры, соглашения, доверенности, согласия и др.);
  • экономические тексты (бухгалтерская отчетность, аудиторские отчеты, финансовая отчетность, бухгалтерские балансы, сертификаты налогового резидентства, справки по форме 2-НДФЛ и др.);
  •  товаросопроводительные документы (экспортные декларации, сертификаты качества, сертификаты происхождения, упаковочные листы и др.);
  •  технические тексты (инструкции, паспорта безопасности, тексты нефтегазовой отрасли);
  • медицинские тексты (инструкции по применению и описание лекарственных средств, медицинские справки, заключения);
  • тексты в области химии, физики, научные статьи и т.д.

2014 г. - по настоящее время, Союз «Волгоградская торгово-промышленная палата»

Должность: Редактор-переводчик Бюро переводов

Дополнительная информация:

  • осуществление письменного перевода личных документов, технических, юридических, медицинских, художественных текстов, текстов нефтегазовой отрасли, в области химии, физики, научных статей, сопроводительных документов, контрактов и др.;
  • полное сопровождение перевода (регистрация заказов, расчет сроков и стоимости исполнения);
  • полное редактирование (редакторская и корректорская вычитка, проверка правильности перевода, устранение всех видов ошибок, оформление и верстка);
  • подготовка переводов к нотариальному удостоверению и легализации;
  • координация переводческих услуг;
  • управление работой внештатных переводчиков;
  • ведение внутреннего документооборота и др.

2013 г. - 2014 г. ООО «Магаполис»

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

  • письменный перевод текстов туристической отрасли с английского языка на русский язык и обратно (журналы, буклеты, веб-сайты и др.).

2012 г. - 2013 г. ООО «МЕГАКОМ»

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

  • письменный перевод документации различного вида (английский язык).

2013 г. - 2013 г. ОАО «Волгоградский керамический завод»

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

  • перевод технической документации по отливке керамических изделий

2011 г. - 2011 г. ООО «Выставочный центр «ВолгоградЭКСПО»

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

  • перевод с/на английский язык в рамках выставки

2011 г. - 2011 г. Администрация Волгоградской области

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

  • перевод программ проведения мероприятий

2010 г. - 2010 г. Публикации

Должность: Переводчик английского языка

Дополнительная информация:

Опубликовано 6 научных статей, посвященных изучению лингвопрагматической специфики англоязычных рекламных текстов и способов их перевода.

1. Никифорова Н.Ю. Лингвопрагматическая специфика рекламных текстов в компьютерно-опосредованном дискурсе и приемы их локализации // Вестник Волгоградского государственного областного университета. Серия 9 «Исследования молодых ученых». – Волгоград : Изд-во Волгоградского государственного университета, 2013. – Выпуск 11. – С. 205–207.

2. Никифорова Н.Ю. Коммуникативные стратегии Интернет-рекламы // Сборник научных трудов студентов, магистрантов, аспирантов, молодых ученых. – Волгоград : Изд-во Волгоградского государственного университета, 2013. – Выпуск 4. – С. 339–345.

3. Никифорова Н.Ю. Коммуникативные стратегии Интернет-рекламы английского языкового пространства // Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков. – Коломна: МГОСГИ, 2014. – С. 112–115.

4. Никифорова Н.Ю. Англоязычные рекламные тексты в компьютерно-опосредованном дискурсе // Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков. – Коломна: МГОСГИ, 2013. – С. 154–156.

5. Никифорова Н.Ю. Рекламный дискурс в компьютерно-опосредованной коммуникации и приемы его локализации // Лингвистические и культурологические традиции и инновации. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2013. – С. 66–68.

6. Никифорова Н.Ю. Лингвопрагматический потенциал рекламных текстов в англоязычном компьютерно-опосредованном дискурсе // Лингвистические и культурологические традиции и инновации. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. – С. 67–70.

2012 г. - 2014 г. г.
Волгоградский государственный университет
Факультет: Институт филологии и межкультурной коммуникации

Специальность:
Перевод и переводоведение(Магистр)

2008 г. - 2012 г. г.
Волгоградский государственный университет
Факультет: Институт филологии и межкультурной коммуникации

Специальность:
Перевод и переводоведение(Бакалавр)

2010 г. - 2014 г. г.
Волгоградский государственный университет
Факультет: Мировая экономика и финансы

Специальность:
Экономист

Наши преимущества

Переводчики с дипломами лучших университетов страны

Разделение тематик и направлений переводов

Разумная стоимость за качественный перевод

Большие скидки для постоянных клиентов

О нас

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним
в течение 5 минут
Или звоните по телефону
+7 (495) 128-12-45



Выберите переводчика