Н. Анна

Барнаул

  • Английский язык Английский
  • Немецкий язык Немецкий
  • Русский язык Русский

Здравствуйте! Меня зовут Анна. Занимаюсь устными и письменными переводами с 2010 года.

Окончила Лингвистический институт Алтайской государственной педагогической академии по специальности "Перевод и переводоведение английского и немецкого языков". Кроме того, я окончила медицинский профильный лицей и имею сертификат младшей медицинской сестры, данный опыт помогает мне лучше разбираться в теме при переводе медицинских текстов.

Мои основные специализации переводов: медицина, фармацевтика, экономическая и юридическая тематики.

Большой опыт и наработанная база переводов регистрационных сертификатов, сертификатов соответствия, досье на препараты, протоколов клинических/доклинических исследований, ПОБЛС, научных обоснований препаратов, отчетов о проведении испытаний на наличие примесей‚ сертификатов GMP, лицензий и т.п.

Работала с многими крупными заказчиками, как Nestle, Ivi.Ru, Биофармацевтический кластер "Северный", фармацевтическая компания SANDOZ, фармацевтическая группа Mesoestetic, компания DOWON MEDICAL, и др.

Надеюсь, мой богатый переводческий опыт поможет решить все Ваши лингвистические вопросы!

2019 г. - по настоящее время, Бюро переводов "Перевод и Право"

Должность: Переводчик английского и китайского языка

Дополнительная информация:

Осуществление письменных и устных переводов в таких направлениях, как:

  • медицина и фармацевтика;
  • бизнес/финансы;
  • юриспруденция;
  • логистика/таможня;
  • бухучет;
  • маркетинг;
  • образование;
  • политика
  • и другие направления.

2010 г. - 2019 г. Фриланс

Должность: Переводчик английского и немецкого языков

Дополнительная информация:

Работа как с прямыми заказчиками, так и с переводческими агентствами по своей основной специализации переводов: медицина, фармацевтика, экономическая и юридическая тематики.

За эти годы наработан большой опыт и база переводов регистрационных сертификатов, сертификатов соответствия, досье на препараты, протоколов клинических/доклинических исследований, ПОБЛС, научных обоснований препаратов, отчетов о проведении испытаний на наличие примесей‚ сертификатов GMP, лицензий и т.п.

Кроме того, неоднократно переводились веб-сайты для крупных заказчиков.

2016 г. - по настоящее время, Центр офтальмологии ФГБУ ГНЦ им. А.И. Бурназяна ФМБА России, г. Москва

Должность: Внештатный переводчик 

Дополнительная информация:

Письменный перевод медицинского направления.

2016 г. - 2019 г. Компания “Фармрег.Ру”,

Должность: Внештатный переводчик

Дополнительная информация:

Письменный перевод медицинского направления.

2009 г. - 2014 г. г.
Алтайская государственная педагогическая академия, Лингвистический институт
Факультет: Перевод и переводоведение

Специальность:
Переводчик английского и немецкого языков

Уровень владения ПК:

Работа с пакетом MS Office: Word, Excel, PowerPoint. FineReader, Trados, SmartCat, Notepad ++, Photoshop, CorelDRAW.

  • суд/нотариус
  • перевод сайтов
  • химия
  • бизнес/финансы
  • косметика/парфюмерия
  • психология
  • юриспруденция
  • продукты питания
  • логистика/таможня
  • бухучет
  • история
  • кино/ТВ/музыка
  • одежда/мода
  • география
  • геология
  • животноводство
  • кулинария
  • лингвистика
  • маркетинг
  • образование
  • социология
  • страхование
  • физкультура и спорт
  • философия
  • экономика
  • туризм
  • медицина
  • политика
  • фармацевтика

Наши преимущества

Переводчики с дипломами лучших университетов страны

Разделение тематик и направлений переводов

Разумная стоимость за качественный перевод

Большие скидки для постоянных клиентов

О нас

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним
в течение 5 минут
Или звоните по телефону
+7 (495) 128-12-45



Выберите переводчика