Здравствуйте! Меня зовут Людмила. Я занимаюсь переводческой деятельностью более 10 лет, с тех пор, когда еще была студенткой факультета Романо-германской филологии Воронежского Государственного Университета (Кафедра английского языка). Далее я продолжила учебу и закончила Экономический факультет ВГУ по специальности «Управление персоналом». За время учебы неоднократно проходила практику в США, прослушала летний курс «Испанский язык и культура Испании» в г. Леон (Испания).
Моя профессиональная деятельность всегда была связана с переводом, как на должности переводчика в крупном агропромышленном холдинге, редактора англоязычной версии местного информационного портала, в штате бюро переводов, так и во время «свободного плавания» в качестве индивидуального предпринимателя.
В числе крупных и интересных проектов – лингвистическое сопровождение в ходе подготовки и проведения Олимпиады в Сочи в 2014 году, перевод пособия по МСФО, перевод технической документации, соглашений, контрактов для крупной телекоммуникационной компании, а также самый длительный мой проект – перевод и редактирование разнообразных материалов (экономика, политика, культура, спорт, общество, информационные заметки и статьи, обзоры, интервью) для крупнейшего в регионе информационного интернет-издания, а также администрирование англоязычной версии этого сайта.
Я люблю свою работу и люблю делать ее качественно и своевременно!
Надеюсь, смогу помочь Вам в решении Ваших лингвистических задач.
Должность: Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Осуществление письменных переводов с английского языка по следующим тематикам:
Должность: Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Перевод новостных и публицистических статей для воронежского информационного портала.
Должность: Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Должность: Письменный и устный переводчик
Дополнительная информация:Выполнение обязанностей письменного и устного переводчика. Тематика переводов: финансы (валютный, фондовый рынки: обзоры, статьи Saxo Bank), экономика, ИТ, телекоммуникации, юриспруденция (контракты, тендеры), нефтегазовая тематика, МСФО (перевод книг по международным стандартам финансовой отчетности).
С 05.2007 должность - руководитель проекта, старший переводчик. Курирование IT-проекта (перевод и редактирование юридической документации по проекту, такой как тендеры, договоры; технической документации; бухгалтерской отчетности; патентов; коммерческих предложений компании NEC).
Должность: Помощника руководителя/ Переводчик
Дополнительная информация:Должность: Офис-менеджер
Дополнительная информация:Организация работы офиса, продвижение услуг компании, помощь в размещении и организации проживания гостей отеля.
2001 г. - 2006 г. г.
Воронежский государственный университет
Факультет: Романо–германской филологии с дополнительным изучением испанского языка
Специальность:
Перевод, переводоведение, межкультурная коммуникация (английский язык)
2003 г. - 2006 г. г.
Воронежский государственный университет
Факультет: Филологический
Специальность:
Преподаватель русского языка как иностранного
2004 г. - 2004 г. г.
Леонский Государственный Университет (Испания)
Факультет: Курсы испанского языка и культуры Испании
Специальность:
2006 г. - 2009 г. г.
Воронежский государственный университет
Факультет: Экономический
Специальность:
Управление персоналом
Уровень владения ПК:
Microsoft Office, SDL Trados Studio 2009, Trados 2007, MemSource, Smartcat
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29