Здравствуйте! Меня зовут Кирилл, я выпускник Восточного факультета Санкт-Петербургского Государственного Университета (СПбГУ) по специальности "китайская филология". Закончил с отличием бакалавриат и магистратуру Восточного факультета Санкт-Петербургского Государственного Университета в 2002 г. В 1997 - 1998 гг. проходил стажировку во 2-м институте иностранных языков г. Пекина (КНР). В 2005 г. закончил аспирантуру Восточного факультета СПбГУ по специальности "история Китая".
Востоковед широкого профиля. Свободно владею китайским, кантонским, вьетнамским, английским, французским, турецким, польским, украинским языками. В течение 20 лет работал профессиональным устным переводчиком с иностранными, преимущественно с китайскими (включая КНР, Гонконг, Тайвань, США, Канада, страны Юго-Восточной Азии) и вьетнамскими делегациями. В качестве устного переводчика сотрудничал с такими организациями, как "Профсоюз работников нефтегазовой промышленности РФ", "Профсоюз работников атомной промышленности РФ", "Гознак", завод "Салют", "British-American Tobacco Co", "Japan Tobacco Co", и др. Неоднократно бывал в странах Восточной и Юго-Восточной Азии.
Пионер в изучении кантонского языка в России, автор книги "Кантонский язык: пособие для начинающих" (СПб, изд. МАНЭБ, 2000 г.) и первого в России учебника кантонского языка "Кантонский язык на каждый день и на всякий случай" (СПб, изд. Политехнического университета, 2006 г.).
Принимал участие в составлении энциклопедии "Народы мира" (44 статьи в разделе "Народы Юго-Восточной Азии"), выпущенной издательством "Олма-пресс" в 2006 г.
Автор первого в России электронного русско-кантонского разговорника, созданного в фирме "Эктако" в 2005-2006 гг.
Соавтор "Истории Китая с древнейших времён до начала ХХI в." (Т. IV. М., "Наука", 2016 г.).
Автор и соавтор книг "Китай – правда и вымыслы" (совместно с А.Н. Драгункиным, изд. "АНДРА", 2010 г.), "Япония – правда и вымыслы" (совместно с А.Н. Драгункиным, изд. "АНДРА" 2013 г.), "Самоучитель устного китайского языка" (совместно с А.Н. Драгункиным, изд. "АНДРА", 2013 г.), "Тибет – правда и вымыслы" (изд. "АНДРА", 2015 г.), "Страны Белого Слона – правда и вымыслы" (М., изд. АСТ, 2022 г.). Автор пяти аналитических работ по странам Дальнего Востока (Китай, Тайвань, Вьетнам, Лаос, Камбоджа), выполненных по заказу Московского Государственного Института Международных отношений (МГИМО) в 2021 г.
С 2018 г. руководитель Центра Изучения Стран Дальнего Востока СПб.
Автор 125-ти публицистических, аналитических и научных статей, а также многочисленных радио-, телеинтервью и комментариев.
Вхожу в десятку публичных востоковедов, освещающих взаимоотношения России со странами Дальнего Востока.
Снялся в двенадцати научно-популярных фильмах из серии "Тайны Чапман", "Территория заблуждений", "Тайны цивилизаций" на телеканале "Рен ТВ".
Колумнист аналитического журнала "Политэксперт".
Постоянный участник радио-, телевизионных аналитических программ относительно взаимоотношений России со странами Дальнего Востока.
Должность: Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Регулярное выполнение переводов на шеф-монтажных и пусконаладочных работах, а также обучение сотрудников на предприятиях.
Осуществление переводов с китайского языка, в таких направлениях, как:
Должность: Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Осуществление устного последовательного перевода и работа гидом-переводчиком.
1995 г. - 2002 г. г.
Санкт-Петербургский Государственный Университет
Факультет: Восточный
Специальность:
Китайская филология
Уровень владения ПК:
Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel).
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29