Добрый день! Меня зовут Михаил, и мое любимое дело — перевод.
Я профессионально работаю с испанским, португальским и английским языками. Испанский изучал в МГЛУ, португальский – в Дипломатической Академии. По окончании Дипакадемии работал 2 года Атташе Посольства России в Анголе. Помимо основной работы, часто устно переводил встречи российских делегаций с ангольскими партнерами.
По возвращении с Анголы устроился в IT компанию, где в качестве штатного переводчика по настоящее время помогаю российским специалистам внедрить новое банковское ПО в один из банков Кабо-Верде.
Помимо основной работы являюсь переводчиком-фрилансером и выполняю различные заказы с испанского/на испанский, с португальского/на португальский (устно и письменно), с русского на английский, с английского на русский (только письменно) по разным тематикам. Имеется опыт письменного перевода практически в любой сфере.
Буду рад сотрудничеству!
Должность: Переводчик испанского и португальского языков
Дополнительная информация:Осуществление устных и письменных переводов в таких направлениях, как:
Должность: Переводчик португальского языка
Дополнительная информация:Должность: Переводчик испанского, португальского и английского языков
Дополнительная информация:Осуществление устных и письменный переводов на различные тематики.
Должность: Атташе
Дополнительная информация:Занимался вопросами экономики, внутренней политики, деятельностью партий, НКО, СМИ, а также российско-ангольского двустороннего сотрудничества, активно участвовал в информационно-справочной и разъяснительной работе, выполнял письменные переводы. Неоднократно оказывал содействие во встречах и сопровождении российских делегаций высокого уровня, в том числе осуществлял устный перевод. Оказывал помощь административно-хозяйственной службе Посольства.
Являлся пресс-секретарем Посольства. Установил и поддерживал контакты с местными журналистами, организовывал освещение ими мероприятий, проводимых Посольством. Готовил обзорные материалы для ангольских СМИ на португальском языке, вел интернет-сайт и аккаунты Посольства в социальных сетях.
Должность: Переводчик испанского языка
Дополнительная информация:Перевод документации технической направленности, осуществление устного перевода.
Должность: Продюсер аналитических программ испанской редакции
Дополнительная информация:Поиск кандидатов для интервью и политических программ (как правило, испаноязычных), организация съемочного процесса.
2008 г. - 2013 г. г.
МГЛУ
Факультет: Иностранных языков
Специальность:
Теория и методика преподавания иностранных языков и культур (испанский и английский)
2015 г. - 2017 г. г.
Дипломатическая Академия
Факультет: Международных отношений и Международного права
Специальность:
Международная безопасность
Уровень владения ПК:
Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel, PowerPoint), FineReader, Trados, SmartCat
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29