Здравствуйте! Меня зовут Иван. Я устный и письменный переводчик. Окончил Факультет Западных Языков Военного Университета МО РФ.
Переводами занимаюсь уже 27 лет. За это время приобрел огромный опыт устных и письменных переводов на международных нефтегазовых проектах, реализованных на территории Российской Федерации. Среди них такие стройки-гиганты, как «Сахалин-2», «Проект расширения КТК», «Ямал СПГ». Большое количество переводов выполнено «в поле», то есть непосредственно на территории строящихся объектов.
Тематика переводов включала все дисциплины, сопутствующие строительству объектов. Вот только несколько тем, с которыми мне пришлось работать:
Имею опыт перевода со сцены перед большой аудиторией (до 150 человек). Имею большой опыт устных переводов плановых и срочных совещаний как внутри компании-работодателя, так и с представителями других организаций.
Свою работу люблю и постоянно повышаю уровень своих знаний и навыков в области перевода и тематик, в которых выполняю перевод.
Должность: Переводчик английского языка
Дополнительная информация:Осуществление письменного и устного переводов в таких направлениях, как:
Должность: Ведущий технический переводчик
Дополнительная информация:Письменный перевод технической и производственной документации, связанной с перевозкой тяжелого оборудования проекта "Арктик СПГ 2".
Должность: Ведущий переводчик
Дополнительная информация:Перевод плановых и срочных совещаний, перевод документации и служебной переписки, связанной с проектом "УПС-2" (Установка по получению серы). Вычитка и корректировка переводов, полученных от субподрядных бюро переводов.
Должность: Ведущий переводчик
Дополнительная информация:Синхронный перевод совещаний с участием высшего руководства Заказчика, компании "Саус Тамбей СПГ" и ее подрядчиков. Последовательный перевод плановых и срочных совещаний, перевод документации и служебной переписки, связанной с проектом "Ямал СПГ" - проекта строительства второго в России завода по производству сжиженного природного газа. Перевод на строительных площадках проекта "Ямал СПГ".
Должность: Ведущий технический редактор-переводчик
Дополнительная информация:Перевод технической и текущей документации Проекта расширения КТК. Устный перевод производственных совещаний, относящихся к проекту расширения КТК. Перевод документации, относящейся к социальной и кадровой политике "Шеврон Нефтегаз Инк". Перевод общественно-политических статей, публикуемых в российских СМИ. Перевод на строительных площадках Проекта расширения КТК.
Должность: Переводчик
Дополнительная информация:Перевод документации различного характера. Перевод на строительных объектах компании. Перевод различного рода документации и совещаний по проекту "Сахалин-2". Перевод совещаний с участием органов государственной власти РФ. Перевод документов, связанных со всеми дисциплинами, связанными со строительством первого в России Завода СПГ и его эксплуатацией.
1994 г. - 1999 г. г.
Военный Университет МО РФ
Факультет: Западных Языков
Специальность:
Переводчик – референт по специальности "Иностранный язык" (английский, литовский)
Уровень владения ПК:
Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel, PowerPoint), FineReader, Trados, SmartCat, AutoCad, Memsource, memoQ, программы Adobe (Photoshop, Indesign, Acrobat), Corel Draw, Notepad++
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29