Строительный переводчик

У строительного перевода своя специфика, из-за которой необходимы профессионалы, специализирующиеся именно на строительных текстах и способные обеспечить идеальную точность – строительные переводчики.

Особенности перевода текстов про строительство

Тексты о строительстве относят к сложным – в них много терминов, сокращений, особая конструкция предложений. При этом от строительного переводчика требуется выверять каждое слово, ведь на первом месте не красота и образность текста, а его предельно полное соответствие оригиналу, точность чрезвычайно важна.

По большей части такие документы представляют собой техническую документацию, но не полностью – в результате иногда требуется подключить к работе сразу несколько переводчиков. Кроме того, даже для строительного переводчика не всё в тексте будет полностью понятно, ведь тематика очень обширна, поэтому бывают случаи, когда необходима помощь профессионала в области строительства.

Кому требуются строительные переводчики

Обычно услуги строительных переводчиков нужны тем, кто связан со строительством, это:

  • Строительные компании, работающие за рубежом или с иностранными специалистами. Обычно им требуется перевод таких документов, как договоры, международные сертификаты, коммерческие предложения и так далее, то есть текстов, обладающих не только или даже не столько строительной, сколько финансовой и юридической спецификой.
  • Архитекторы и другие специалисты, перенимающие опыт у иностранцев. Это в основном перевод чертежей и текстов по теории, а также докладов, презентаций и прочего, что требуется для участия в международных конференциях и подобных мероприятиях. Даже тем, кто хорошо знает язык, на который требуется сделать перевод, всё равно нужны услуги строительного переводчика из-за специфичности сферы. В случае сотрудничества с иностранными компаниями к этому добавляется и перевод различных договоров.
  • Студенты и научные работники. Информацию для работ иногда бывает необходимо черпать из иностранных источников, для чего тоже требуется перевод, а иногда нужен и обратный перевод для публикации в журнале или на сайте на иностранном языке.

Кроме того, бывает нужно перевести руководства или инструкции по оборудованию или технологиям для частных лиц, которые занялись строительством. Чаще всего строительные переводы делаются с английского языка, но востребованы и другие, в первую очередь это немецкий, китайский, японский, французский. В нашем бюро есть специалисты, которые обеспечат точность и быстро выполнят даже сложный и объёмный заказ на технический перевод.

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус

Х.Галина

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус
  • Фра
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Telegram