У строительного перевода своя специфика, из-за которой необходимы профессионалы, специализирующиеся именно на строительных текстах и способные обеспечить идеальную точность – строительные переводчики.
Тексты о строительстве относят к сложным – в них много терминов, сокращений, особая конструкция предложений. При этом от строительного переводчика требуется выверять каждое слово, ведь на первом месте не красота и образность текста, а его предельно полное соответствие оригиналу, точность чрезвычайно важна.
По большей части такие документы представляют собой техническую документацию, но не полностью – в результате иногда требуется подключить к работе сразу несколько переводчиков. Кроме того, даже для строительного переводчика не всё в тексте будет полностью понятно, ведь тематика очень обширна, поэтому бывают случаи, когда необходима помощь профессионала в области строительства.
Обычно услуги строительных переводчиков нужны тем, кто связан со строительством, это:
Кроме того, бывает нужно перевести руководства или инструкции по оборудованию или технологиям для частных лиц, которые занялись строительством. Чаще всего строительные переводы делаются с английского языка, но востребованы и другие, в первую очередь это немецкий, китайский, японский, французский. В нашем бюро есть специалисты, которые обеспечат точность и быстро выполнят даже сложный и объёмный заказ на технический перевод.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29