Интервью — тексты, базирующиеся на разговоре и оформленные в формате «вопрос-ответ». Единственным схожим элементом всех интервью является диалог. В остальном же они очень сильно отличаются. Одни сосредоточены на деловом общении, в центре других находятся известные люди или произошедшие события.
Обслуживание интервью разных уровней — одно из направлений работы квалифицированных переводчиков. Такие специалисты очень ценятся. Для интервью на международном уровне приглашают только самых опытных переводчиков, предварительно прошедших специальную подготовку.
Перевод интервью может понадобиться в следующих случаях:
Интервью на пресс-конференциях подразумевают под собой наличие вопросов от большого количества репортеров. Причем, сами вопросы не известны переводчику. Чтобы улучшить качество перевода, специалисту следует предоставить перечень участников, а также ожидаемые темы обсуждения.
Перевод должен осуществляться дипломированными специалистами, имеющими опыт в области интервьюирования.
Устный перевод выполняется в нескольких форматах:
Переводчики интервью — самые талантливые представители этой профессии. Кроме профессиональных навыков они должны уметь находить общий язык с представителями разных социальных групп, обладать хорошей дикцией и мастерством импровизации. Не последнюю роль играет и должная психологическая подготовка. Именно такие переводчики работают в штате нашей компании. Мы организуем перевод интервью на мероприятиях разного уровня.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29