Переводчик английского языка с нотариальным заверением

Данным переводом является перевод документа с иностранного языка, после которого следует его заверение у нотариуса. При этом нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, за содержание и грамотность интерпретации он ответственности не несёт. Такому свидетельству может быть подвергнут только перевод, выполненный дипломированным специалистом.

Все материалы, требующие нотариального перевода, делятся на 2 типа.

Для физических лиц

  • Свидетельства, удостоверяющие личность.
  • Свидетельства, выданные ЗАГСом.
  • Сведения о взаимоотношениях с банком.
  • Сведения о трудовой деятельности.
  • Свидетельства об образовании.
  • Справки, выданные МВД.
  • Нотариальные бумаги.

Для юридических лиц.

  • Договоры, контракты, соглашения.
  • Учредительные документы.
  • Сертификаты, лицензии, свидетельства.
  • Данные финансовой отчётности.

Этапы нотариального перевода.

  • Дипломированный специалист переводит материал на русский язык. Интерпретации подлежит весь текст без исключения, включая подписи и печати. Собственные имена переводятся согласно указанным в загранпаспорте или других официальных бумагах образцам.
  • Специалист ставит свою подпись на готовом документе. Обязательным условием при этом является присутствие нотариуса.
  • Нотариус знакомится с данными переводчика, подтверждающими его квалификацию, а также подлинность подписи. На переведённом документе ставится печать и подпись нотариуса, после чего его подшивают к оригиналу или копии документа. В последнюю очередь каждая страница итогового документа проштамповывается специальным штампом, при этом отмечается количество листов и их нумерация.

Нотариус может заверить только официальные бумаги, имеющие соответствующие реквизиты. Прочая документация, такая как личная переписка, рекламные материалы, заверяется собственной печатью бюро переводов.

Текст заверяемого материала должен хорошо читаться и быть разборчивым. Для законности всей процедуры нотариус должен видеть официальную копию или оригинал документа. При нарушении данных правил, нотариус имеет право отказать в заверении.

Часто заверенный нотариально перевод документов на английский язык используется для их легального представления за рубежом. В этом случае процедура зависит от требований конкретной страны. Может потребоваться апостилирование документа. А в некоторых случаях необходима его полная консульская легализация.

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp