Чаще всего для ФМС требуется перевод следующих документов:
Перевод документов для ФМС должен быть абсолютно точным. Сделать это самостоятельно, даже при хорошем знании обоих языков, чрезвычайно сложно. Чтобы правильно все перевести, необходимо в совершенстве владеть деловой лексикой, знать специфические юридические термины, быть знакомым с тонкостями перевода на русский иностранных фамилий и имен, географических названий, штампов и печатей и пр.
Если человек, подающий в ФМС документы, допустит ошибку всего в одной цифре или букве, они будут признаны недействительными. Если же заявление с неправильно переведенной фамилией, именем или другими данными у вас все-таки примут, в будущем могут возникнуть проблемы, связанные с их разночтением. Эти сложности могут быть связаны с оформлением новых документов, уплатой страховых взносов, учетом налогов и т.д.
Чтобы подобных ситуаций не возникало, переводить документацию следует не самостоятельно, а с помощью профессионального переводчика, специализирующегося на переводах для миграционной службы.
Услуги данного специалиста полезны и при необходимости перевода на иностранный язык данных из российских документов, подаваемых для оформления визы в одну из зарубежных стран. В этом случае лицу, подающему заявление, необходимо указать в анкете латиницей личную информацию – фамилию, имя, место рождения и т.д. Сделать это самостоятельно могут немногие, большинству требуется помощь профессионального переводчика.
Заказать услугу перевода документов для ФМС можно в нашем бюро. В нашем штате имееются сотрудники, специализирующийся в этом виде перевода, которые быстро и точно переведут для вас любые личные документы, после чего мы нотариально заверим все переведенные бумаги.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (499) 380-80-29