Перевод учредительных документов на английский

Учредительные документы - официальные бумаги, в которых указана информация о компании. Для юридического лица, они как паспорт, подтверждающий личность. Здесь описаны особенности  создания компании, принципы работы, специфика деятельности, состав руководства, сроки полномочий и компетенция должностных лиц. Перевод учредительных документов на английский язык необходим каждому предприятию, которое планирует сотрудничество с зарубежными партнерами. 

Сложность работы заключается в том, что в каждой стране собственные требования к юридическим  бумагам, их оформлению. Специалист, работающий с бумагами,  должен точно уловить суть, изложенную в них, точно передать в обработанном документе. Только профессионалы, имеющие опыт работы в этом направлении могут быстро, качественно справиться с задачей.

Специфика перевода

Работа с уставными документами - один из вдов юридического перевода. Для качественного решения задач привлекаются профессионалы, которые е просто отлично владеют языком, но и имеют познания в области права той страны, для которой готовятся бумаги. Требования законодательства разных стран могут существенно отличаться друг от друга, поэтому специалист обязан знать специфику оформления учредительных документов, быть в курсе последних поправок.

К основным моментам, на которые обязан обратить внимание переводчик, относятся:

  • реквизиты, содержащие дату, номер выдачи, подписи, фамилии ответственных лиц, подписавших бумаги;
  • наименование госучреждения, выдавшего документы;
  • реквизиты самого предприятия, предоставившего бумаги для перевода;
  • специфика деятельности компании, особенности терминологии, упоминающиеся в тексте;
  • адреса, начиная с индекса, заканчивая номером дома или офиса.

Высокий профессионализм специалиста проявляется в предельном внимании по отношению к выполненной работе, поскольку именно незначительные ошибки,  опечатки часто становятся причиной бюрократических проволочек. Если для вас важна скорость перевода учредительных документов, качество проделанной работы, стоит обратиться в профессиональное бюро.

Почему мы

Работа с учредительной документацией требует идеальных знаний языка, а также ювелирной юридической точности, виртуозного владения терминологией, соблюдения единства информации во всех документах. С подобной задачей способен справиться только опытный специалист, который за годы практики сформировал личный  глоссарий по юриспруденции. Обращаясь к профессионалам, вы будете уверены в качестве выполненной работы, что увеличивает шансы на успех.

 

← Назад в блог

Наши преимущества:

Разделяем тематики и направления переводов
Большие скидки для постоянных клиентов
Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка
Переводчики получали образование в лучших университетах
В штате более 500 переводчиков английского языка

Заказать перевод — просто

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45

Выберите переводчика

Т. Илья

ПисьменныйПоследовательныйСинхронный

Самара
  • Анг
  • Рус

У. Светлана

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Анг
  • Рус

Н. Жанна

Письменный

Москва
  • Анг
  • Рус

Ю. Ольга

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Пор
  • Рус
  • Фра

У. Анна

ПисьменныйПоследовательный

Екатеринбург
  • Анг
  • Рус

К. Светлана

Письменный

Львов
  • Анг
  • Рус
  • Укр

Ф. Херардо

ПисьменныйПоследовательный

Москва
  • Исп
  • Рус

Ч. Вячеслав

ПоследовательныйСинхронный

Москва
  • Анг
  • Рус
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp