Отечественные производители продукции и поставщики услуг активно участвуют в деловых процессах на глобальном рынке. Несмотря на сложившиеся в последние годы обстоятельства российские компании присутствуют во многих регионах мира.
С некоторыми международными партнерами сотрудничество интенсифицируется из года в год. Существует целый ряд направлений, в которых компании из России имеют не только передовой опыт, но и реальные конкурентные преимущества. Это топливно-энергетическая и добывающая отрасли, атомная энергетика, оборонная промышленность, некоторые IT направления. Их представители активно выходят на рынки Азии, Африки, Южной Америки.
В деловом сообществе существует практика отбора партнеров для сотрудничества в ходе тендера. Его организатор выдвигает требования и условия для поставщиков и исполнителей услуг. Заинтересованные компании должны представить лучшие предложения для победы в тендере.
Подобный конкурсный отбор проводят как государственные учреждения, так и частные компании. Спектр проектов может быть очень широк — экономика и промышленность, образование, медицина, прочие социальные сферы.
Важный нюанс — почти всегда в тендерных условиях выдвигаются требования по языку предоставляемой документации. Чаще всего в международных тендерах им выступает английский. Но организатор может указать и язык страны, в которой проводится конкурс.
Именно поэтому значительным фактором успеха в международном тендере становится профессиональный перевод тендерной документации. Обычно общий пакет таких документов условно разделяется на две основные части — техническую и коммерческую.
К основным сведениям о компании-участнике относятся:
Техническая документация о товарах и услугах может включать себя разнообразные узкоспециализированные данные.
Задание на перевод тендерной документации — серьезный вызов для переводчика. На практике подготовкой такого пакета документов обычно занимается целая команда лингвистов. По мнению профессионалов этой сферы, особенности тендерной документации характерны для общего юридического текста. Дополнительную сложность представляет обилие технических терминов. Поэтому обычно привлекаются переводчики с опытом в разных специализациях. Важен контроль и координация их взаимодействия в ходе работы.
Такими возможностями и соответствующим опытом обладает наша переводческая компания. Мы готовы выполнить задачу любой сложности по этому виду перевода.
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (495) 128-12-45
Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
Или звоните по телефону +7 (495) 128-12-45